• 后现代语境下的译者主体性研究 葛校琴 著 上海译文出版社
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

后现代语境下的译者主体性研究 葛校琴 著 上海译文出版社

11.6 5.3折 22 八五品

仅1件

上海黄浦
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者葛校琴 著

出版社上海译文出版社

ISBN9787532741472

出版时间2006-10

版次1

装帧平装

开本16开

纸张胶版纸

页数279页

字数99999千字

定价22元

货号9787532741472

上书时间2024-04-09

   商品详情   

品相描述:八五品
商品描述
基本信息
书名:后现代语境下的译者主体性研究
定价:22.00元
作者:葛校琴 著
出版社:上海译文出版社
出版日期:2006-10-01
ISBN:9787532741472
字数:220000
页码:279
版次:
装帧:平装
开本:
商品重量:
编辑推荐

内容提要
《译学新论丛书》有着明确的追求:一是入选的课题力求具有相当的理论深度和原创性,能为翻译学科的理论建设和发展起到推动作用;二是研究力求具有系统性,以强烈的问题意识、科学的研究方法、扎实的论证和翔实的资料保证研究的质量;三是研究力求开放性,其开放性要求研究者既人有宽阔的理论视野,又要把握国际翻译理论研究前沿的进展状况,特别要在研究中具有探索的精神,力求有所创新。但愿在翻译界同仁的支持下,在各位作者的努力下,我们的追求能一步步得以实现。    作者运用后现代理论,尤其是以后现代理论中的反主体性思想为理论根据,应用文化批评的论述模式,分析和解释后现代翻译理论中的译者主体性现状。全文分成三部分,分别是:文学翻译译者主体性的历史起点;译语文化取向的译者主体性:从现代到后现代;后现代语境下的译者主体性:张扬和制约。
目录
导论 主体、主体性与文学翻译之译者  节  主体、主体性含义  第二节  后现代语境下的主体、主体性内涵  第三节  文学翻译与译者主体性  第四节  本课题研究的目的、意义、方法及框架部分 文学翻译译者主体性的历史起点  章 翻译艺术论译者主体性之尴尬    节  希腊化罗马时期的翻译和译者主体    第二节  《》的翻译和译者主体    第三节  文学翻译的译者:重意、重神韵的创造者    第四节  传统翻译艺术论之再现式译者    第五节  悖论式主体:翻译艺术论译者主体性之尴尬  第二章 语言学翻译论译者主体性之遮蔽    节  语言学翻译论的“对等”    第二节  语言学翻译论之译者    第三节  语言学翻译论的结构主义思想基础    第四节  语言学翻译论译者主体性之遮蔽第二部分 译语文化取向的译者主体性:从现代到后现代  第三章 译语文本/文化取向的译者主体性    节  翻译研究学派:从原语中心论到译语文本理论    第二节  作决定的译者和规范下的译者    第三节  蒂尼亚诺夫的形式主义文艺理论    第四节  俄国形式主义与结构主义  第四章 后现代语境下译者主体性之现状    节  勒弗菲尔:后现代翻译理论之旗手    第二节  解构主义翻译论的译者主体    第三节  女性主义翻译论的译者主体性    ……  第五章 后现代语境下译者主体性之张扬第三部分 后现代语境下的译者主体性:张扬和制约  第六章 两种文化张力中的译者主体性  第七章 多元主体和主体间性:走向真我对话的译者主体性结语参考文献附录一 “作者死了”吗?——论文学翻译中原作者之地位附录二 译者主体的枷锁——从原语文本到译语文化附录三 人生态度取向与翻译的选择及策略——谈林语堂《浮生六记》的翻译
作者介绍

序言

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP