英汉新闻翻译常见错误
¥
14
4.7折
¥
29.8
九五品
仅1件
作者陈树培 著
出版社中国国际广播出版社
出版时间2014-06
版次1
装帧平装
上书时间2018-08-20
商品详情
- 品相描述:九五品
图书标准信息
-
作者
陈树培 著
-
出版社
中国国际广播出版社
-
出版时间
2014-06
-
版次
1
-
ISBN
9787507837193
-
定价
29.80元
-
装帧
平装
-
开本
32开
-
纸张
轻型纸
-
页数
342页
-
正文语种
简体中文,英语
- 【内容简介】
-
《英汉新闻翻译常见错误》选用的文章涉及外电、外报、外刊、外网等最新的英文新闻稿件,题材多样,内容涵盖广泛,涉及国际政治、经济、军事、文化、科技、体育等不同领域。将例句的原译与改译相对应,摒弃晦涩的语法分析,讲解的问题也是最常用、最基本的东西,这是本书最大的特色。本书作者以在新华社从事译审工作四十年的实践经验来讲解翻译中最常见的问题与误区,使本书的实用性强。本书共分七章:习语翻译、字词翻译、句型翻译、定语从句翻译、被动语态翻译、专有名词翻译,还附有翻译的小技巧,是学习英语翻译最具实践意义的用书。
- 【作者简介】
-
陈树培,新华社译审,资深翻译家,1970年毕业于武汉大学外文系英文专业,1973年分配到新华社后,一直从事英汉新闻翻译和审稿定稿工作,翻译和审校美国总统的国情咨文和重要演说、联合国的声明和决议、英美报刊重头文章和社论等,新闻译稿涉及国际政治、经济、科技、军事、文化等诸多方面,审译稿累计数千万字。翻译出版了多部中长篇小说及其他译著,如《帝国109》(合译)、《爱情的结局》和《雪莱情史》(合译)等。2007年出版《英汉报刊翻译常见错误》的著作,获得好评。2010年获“资深翻译家”荣誉证书。从1986年到1999年先后任新华社常驻菲律宾、斯里兰卡和埃及记者,在报纸杂志上发表了大量通讯、特写、散文、随笔等,出版了《笔墨海外情》国际随笔集。
- 【目录】
-
目录:
Chapter1习语翻译常见错误
Chapter2字词翻译常见错误
Chapter3句型翻译常见错误
Chapter4定语从句翻译常见错误
Chapter5被动语态翻译常见错误
Chapter6英文专有名词翻译常见错误
Chapter7浅谈翻译小技巧
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价