• 汉英口译技巧训练
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

汉英口译技巧训练

12.22 2.7折 45 全新

库存5件

山东泰安
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者孙硕

出版社中国对外翻译出版公司

出版时间2015-01

版次1

装帧平装

货号R1库 12-18

上书时间2024-12-20

齐鲁淘宝书店

十四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
图书标准信息
  • 作者 孙硕
  • 出版社 中国对外翻译出版公司
  • 出版时间 2015-01
  • 版次 1
  • ISBN 9787500139898
  • 定价 45.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 其他
  • 页数 322页
  • 字数 100千字
【内容简介】
口译活动对+X3于口译译员在很多方面都提出了很高的要求,同样,英语学习者从一般性的英语学习逐步适应口译学习,也是一个不小的跨越,对学习者的双语操控能力、综合知识、反应能力和心理承受能力也都有一定的要求。本书将学习的重点放在双语操控能力和综合知识上,毕竟只有洞悉了两种语言转换的奥秘,并对自己将要翻译的领域有一定的了解,才可能有较快的反应能力和较强的自信心,才能够保持镇定。因此本书的编写贯穿了技巧和主题知识两条主线。全书共分十五个单元,都含有“技巧讲解” 、“小试身手” 、“译前准备” 、“实战演练” 、“译文点睛” 、“课后练习” 、“参考译文”七个部分。每个单元的“技巧讲解”部分系统全面地介绍一种汉英口译转换技能,并通过“小试身手”部分的练习进行针对性的技巧练习;主题知识的练习则是通过“实战演练”和“课后练习”两部分进行,其中“译前准备”将“实战演练”材料中涉及的部分知识和难点列出,学生可以在课前自行查阅工具书和其他参考资料,相当于口译译员在口译活动开始之前所做的译前准备工作,而“译文点睛”部分则是对课上练习材料(即“实践演练”部分)中重点知识和译文处理特点的讲解和梳理;“课后练习”是为方便学生课下进行同主题练习提供的素材。
【作者简介】


孙硕,靠前关系学院外语学院英语系副教授,硕士生导师,研究方向为英语翻译与,主要从事译教学与研究。有丰富的笔译实践经验,曾经担任部、北京社会科学院、中国、靠前关系学院等和科研机构举办的靠前会议、谈判的同声传译和交替传译,也担任过一些企业的宣传活动和谈判的译,涵盖经济、政治、靠前关系、传媒与等领域。
【目录】


作者介绍

序言
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP