• 都市文化与都市翻译的关系
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

都市文化与都市翻译的关系

17.43 4.2折 42 全新

库存2件

山东泰安
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者俞钢、李照国 著

出版社上海三联书店

出版时间2018-06

版次1

装帧平装

货号R3库 10-16

上书时间2024-10-17

齐鲁淘宝书店

十四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
图书标准信息
  • 作者 俞钢、李照国 著
  • 出版社 上海三联书店
  • 出版时间 2018-06
  • 版次 1
  • ISBN 9787542662897
  • 定价 42.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 32
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 228页
  • 字数 220千字
【内容简介】

以“都市文化”为主题的上海市研究生学术论坛已在上海师范大学成功举办了8届,创出了特色品牌,取得了良好的社会效应,得到了上海市学位办的肯定。本次论坛历时6个月,共收到来自全国17所高校的研究生投稿120余篇。经过专家审阅,共评出一等奖、二等奖、三等奖。上海师范大学研究生院(部)在征得作者同意的基础上,选录了其中17篇,交由上海三联书店正式出版。编者希望通过此本论文集,进一步激发研究生同学的科研热情,拓宽学术思路,鼓励研究生同学在学术创新的道路上不断前行。

 


【作者简介】

俞钢:男,1958年出生,浙江平湖人,博士、教授、博导、硕士带头人。中国历史文献学博士研究生指导教师,中国历史文献学和中国史学史硕士研究生指导教师。现为上海师范大学研究生处处长,中国唐史研究会副会长、上海史学会会员。

 

李照国:男,1961年4月出生,汉族,籍贯陕西三原,研究生学历,医学博士学位,教授,1984年7月参加工作,1995年9月加入中国农工民主党。现任外国语学院院长。拟续任外国语学院院长

 


【目录】


  
词汇翻译视域下的“英语”发展研究


民国时期上海编辑出版活动与上海都市研究——以周瘦娟的文学编辑和出版活动为例


天水市旅游文本英译错误分析


外宣“三贴近”原则指导下的海派英译——以《纪录陈家泠》为例


从生态翻译学视角軒都&旅游翻译——以上海巿旅游翻译为例


传播学视角下中国网络文学“走出去”译介模式探析——以《我欲封天》“武侠世界”英译本为例


华裔美国文学中的都市汉泽——以谭恩美的《接骨师之女》为例


公示语对都市的影响——以上海地铁诗敏翻译现象为例


《舌尖上的中国i》菜名翻译策略探究


都市文明发展进程中的中国失语症现状与对策——以术语翻译错误造成的跨交际障碍为例^


认知语言学翻译观视域下的公示语翻译研究——以上海迪士尼公示语为例


从《雪国》译本看艺妓的翻译


顺应论视域下的上海电影博物馆英译文本翻译


中国无声电影中字幕翻译与都市文本的互动——以《神女》为例


上海地铁公示语翻译与都市形象建构


近代来华传教士译介小说中的城市孤儿研究


英语医学类词汇翻译与医学发展

点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP