认同与“延异”:中国当代文学的海外接受
¥
22.72
5.4折
¥
42
全新
库存2件
作者刘江凯 著
出版社北京大学出版社
出版时间2012-10
版次1
装帧平装
货号R2库 11-25
上书时间2024-11-27
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
刘江凯 著
-
出版社
北京大学出版社
-
出版时间
2012-10
-
版次
1
-
ISBN
9787301214145
-
定价
42.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
354页
-
字数
331千字
-
正文语种
简体中文
- 【内容简介】
-
《认同与“延异”:中国当代文学的海外接受》以中国当代文学海外接受为核心,围绕当代文学的海外翻译与研究,收集整理了大量第一手资料,考察了海外对中国当代文学“认同”与“延异”的各种表现。内容涉及中国当代小说、诗歌、戏剧的翻译与研究,海外期刊、著作、学者的译介,部分当代作家海外传播与接受的个案研究等。书中对中国当代文学海外传播的发展、问题与原因做出独立判断,并对中国当代文学的研究模式与趋势提出了自己的看法,具有拓荒和补白的意义。
- 【作者简介】
-
刘江凯,内蒙古鄂尔多斯人,北京师范大学文学博士(2011),并作为联合培养博士,曾师从德国波恩大学著名汉学家顾彬(WolfgangKubin),现执教于浙江师范大学人文学院,同时为北京师范大学“中国现当代文学海外传播研究所”特约研究人员。主要从事中国当代文学批评、中国当代文学海外传播、1990年代文学研究等科研与教学工作。
- 【目录】
-
中国文学海外传播研究书系·总序
序
导论
一、写作缘起与研究现状
二、关键词释义:海外接受·认同·延异·经典
三、“外”与“内”视域中的当代文学
四、研究价值与方法
五、章节等其他说明
第一章中国当代文学海外接受的状况与问题
第一节政治美学的“混生”与“延宕”——中国当代文学海外接受的发展
一、“从本土到海外”的译介转变
二、“从政治到艺术”,“从单调滞后到多元同步”
第二节通与隔——中国当代文学海外接受的问题
一、一份调查问卷与一次访谈
二、流通环节的海外接受——多重视野看问题
三、生产制约着海外接受——以哈佛大学图书馆的中国当代文学信息为例
第二章出门远行:中国当代文学的翻译与出版
第一节跨语境的叙述——中国当代小说翻译
一、中国当代小说合集翻译
二、部分当代作家翻译出版状况
三、世界文学的诱惑与文学翻译的困惑
第二节巴别塔上补天——中国当代诗歌翻译
一、海外中国当代诗歌“集结”与身份的明晰化
二、游走的中国诗魂:部分诗人的作品翻译与研究
三、诗歌翻译的“丢失”与“找回”
第三节西洋镜下看戏——英语世界中国当代戏剧的翻译与研究
一、中国当代戏剧作品翻译
二、海外中国当代戏剧研究
第三章异域的镜像——海外期刊中的中国当代文学研究
第一节海外中国当代文学的跨学科化与边缘化——以《中国现代文学与文化》为例
一、办刊历程
二、栏目简介及其资料性
三、历年目录与当代文学研究情况
第二节被忽略的“文学史”——从海外期刊看中国当代文学
一、尚未开掘的文学“飞地”——海外期刊与中国当代文学
二、中国文学的延伸:两岸三地的外文期刊
三、“他山”之域的凝视:重要海外期刊
第四章他山之声:中国当代文学的海外著述与学人
第一节海外中国当代文学研究著述
一、中国当代文学海外博士论文
二、意识形态审视下的世界社会主义文学
三、诗歌、散文及其他研究
第二节中国当代文学海外学者
一、衔泥的燕子:杜博妮、雷金庆的《二十世纪中国文学》
二、众声喧哗:其他汉学家
第五章拓展认同:中国当代作家海外传播及其个案研究
第六章中国当代文学海外认同与“延异”的相互“荡漾”
结语:中国当代文学海外接受——作为未完成的文学史想象
参考文献
附录1:关于中国文学研究与中国当代文学——与顾彬教授访谈
附录2:中国当代文学的海外接受——与王德威教授访谈
后记
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价