• 视听翻译与幽默:理论与实践:theories and applications
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

视听翻译与幽默:理论与实践:theories and applications

36.24 5.6折 65 全新

库存3件

山东泰安
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(意) 玛格丽塔·多尔(Margherita Dore)著;曹莹 译

出版社武汉大学出版社

出版时间2023-02

版次1

装帧其他

货号R4库 11-25

上书时间2024-11-26

齐鲁淘宝书店

十四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
图书标准信息
  • 作者 (意) 玛格丽塔·多尔(Margherita Dore)著;曹莹 译
  • 出版社 武汉大学出版社
  • 出版时间 2023-02
  • 版次 1
  • ISBN 9787307235816
  • 定价 65.00元
  • 装帧 其他
  • 开本 其他
  • 页数 336页
  • 字数 99999千字
【目录】

部分  理论篇  章  幽默研究及幽默翻译    1.1  引言    1.2  幽默及幽默标记的定义    1.3  幽默理论    1.4  脚本幽默理论    1.4.1  幽默语义脚本理论以及言语幽默总论    1.4.2  言语幽默总论的运用及批判    1.5  会话幽默    1.5.1  会话幽默的功能    1.6  喜剧中的幽默    1.7  幽默的(不)可译性    1.8  总结  第2章  视听翻译与幽默    2.1  引言    2.2  视听翻译——原因与目的    2.3  视听翻译的理论思考    2.4  视听翻译模式    2.4.1  配音    2.4.2  字幕    2.5  意大利的视听翻译    2.6  视听翻译中的幽默    2.6.1  视听翻译中幽默的首要原则和策略    2.7  小结第二部分  应用篇  第3章  幽默双关语的翻译    3.1  引言    3.2  幽默双关语的定义    3.2.1  基于固定表达和习语的双关语    3.2.2  基于言语与非言语文本的双关语    3.3  双关语与翻译    3.3.1  视听翻译中幽默双关语的分类    3.4  数据来源与研究方法    3.4.1  摩登家庭    3.4.2  一研究方法    3.5  数据分析    3.5.1  配音中的双关语    3.5.2  字幕中的双关语    3.5.3  配音中基于固定表达与俗语的双关    3.5.4  字幕中基于固定表达与俗语的双关语    3.5.5  配音和字幕中的言语与非言语双关语    3.6  发现与总结  第4章  幽默文化专有项    4.1  引言    4.2  文化专有项的定义    4.3  文化专有项的分类与来源    4.4  幽默文化专有项的功能    4.5  幽默文化专有项的翻译策略    4.6  数据分析    4.6.1  配音中的幽默文化专有项    4.6.2  字幕中的幽默文化专有项    4.7  发现与总结  第5章  视听翻译中的多语言幽默    5.1  引言    5.2  视听翻译中的多语言现象    5.3  多语言幽默的翻译策略    5.4  数据分析    5.4.1  配音中的多语言幽默    5.4.2  字幕中的多语言幽默    5.5  发现与总结  第6章  幽默的口述影像    6.1  引言    6.2  口述影像    6.3  口述影像中的幽默    6.4  数据分析    6.5  发现和总结  第7章  总结附录:会话实例中英对照版参考文献
作者介绍
原作者Margherita Dore 是欧洲翻译协会会员,罗马大学欧美跨文化交际研究中心资深学者,发表了幽默与视听翻译相关学术著作5部,论文100余篇,对翻译研究,幽默研究,语用研究,喜剧研究,以及跨文化交际研究造诣颇深。    曹莹,毕业于澳大利亚西悉尼大学,获语言学博士学位。现为武汉轻工大学外语学院专任教师,硕导,主要从事语用研究,翻译研究与幽默研究,发表论文5篇,专著1部,合著1部。
序言
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP