英汉新闻编译运用测试研究:从构念界定到效度验证 大中专文科新闻 郑美玲
¥
28.26
3.9折
¥
72
全新
库存5件
作者郑美玲
出版社中国商业出版社
出版时间2022-01
版次1
装帧其他
货号R9库 11-12
上书时间2024-11-12
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
郑美玲
-
出版社
中国商业出版社
-
出版时间
2022-01
-
版次
1
-
ISBN
9787520819985
-
定价
72.00元
-
装帧
其他
-
开本
16开
-
页数
266页
- 【内容简介】
-
目前,英汉双语间的编
译实践益丰富,特别是
在新闻等领域中有较大的
市场需求,在此背景下,
开展新闻编译测试研究有
的理论意义和现实意
义。作者写作本书的主要
目的是,开发一套新闻编
译运用测试系统,并验证
其效度,使其服务于新闻
编译资格水鉴定、媒体
机构招聘或者新闻编译教
学。本书分为两个部分:
一、基于实际工作分析,
进行测试的研发与设计;
二、从基于理论的效度、
情景效度、评分效度、结
构效度、效标关联效度和
后果效度层面收集论据,
对开发的测试系统进行效
度验证。
本书在如下几方面有较
大的创新和开拓:,
理论方面,拓宽了新闻编
译的研究范畴,其中包括
对测试开发流程、编译能
力和编译测试评分量表的
探索,突出了新闻编译测
试研究的跨学科和多层
次特点;第二,方法方
面,完善了功能主义翻译
运用测试的开发框架,工
作分析的使用也为编译运
用测试的开发提供了新思
路;第三,实践方面,可
为资格认定机构的译员资
格评定提供依据,也可为
媒体单位的编译人才选拔
以及单位对学员编译
员的评价提供参。
- 【目录】
-
章 导论
1.1 研究背景
1.2 研究目的
1.3 研究内容
1.4 本书结构
第二章 文献综述
2.1 关键概念
2.2 编译的理论基础研究
2.3 编译研究
2.4 本章小结
第三章 新闻编译测试研究的理论基础与测试开发框架
3.1 语言测试开发理论
3.2 功能主义翻译运用测试开发理论
3.3 效度验证理论
3.4 新闻编译运用测试及其开发框架
3.5 本章小结
第四章 研究设计
4.1 研究问题
4.2 研究方法
4.3 研究对象
4.4 研究步骤
4.5 数据分析
4.6 本章小结
第五章 新闻编译运用测试的研发与设计
5.1 工作分析
5.2 研发设计
5.3 试测
5.4 本章小结
第六章 新闻编译运用测试的效度验证
6.1 事先的效度证据
6.2 事后的效度证据
6.3 其他效度证据
6.4 本章小结
第七章
7.1 研究成果
7.2 研究意义
7.3 研究局限
7.4 未来研究方向
参文献
附录一:北京语言大学第三届笔译大赛新闻骗译试题
附录二:新闻编译运用测试访谈提纲
附录三:新闻编译情况调查问卷
附录四:美英主流媒体对美古两国人互动的报道
附录五:中国主流媒体对美古两国人互动的报道
附录六:英汉新闻编译运用测试样题
附录七:英汉新闻全译测试样题
附录八:新闻编辑测试样题
附录九:新闻编译分项评分量表示例
附录十:正式评分阶段3位评分员使用整体评分量表评编译试题的评分结果
附录十一:正式评分阶段3位评分员使用分项评分量表评编译试题的评分结果
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价