• 二十四史全译
  • 二十四史全译
  • 二十四史全译
  • 二十四史全译
  • 二十四史全译
  • 二十四史全译
  • 二十四史全译
  • 二十四史全译
  • 二十四史全译
  • 二十四史全译
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

二十四史全译

二十四史全译 16开豪华精装88册 文白对照 许嘉璐、安平秋等 定价26800 许嘉璐主编 赠24史导读2册 纪传人名索引1册 同心出版社

15800 5.6折 28180 全新

库存5件

北京朝阳
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者许嘉璐 安平秋等

出版社同心出版社

ISBN9787547706077

出版时间2013-08

装帧精装

开本16开

定价28180元

上书时间2014-03-17

墨香阁图书

十年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
二十四史全译(全88册 精装 赠送二十四史导读2册及二十四史纪传人名索引1册)
ISBN编号:9787547706077
作者:许嘉璐主编
出版社:同心出版社
出版日期:2012-12-1
开本:16开
图书卷数:88册
纸张类型:胶版纸
定价:¥26800元
编辑推荐
中華民族自古重視自己的歷史。姑無論幾千年的史學傳統和分散在浩瀚文獻和文物中的歷史資料,單是記錄民族歷史的骨幹一一二十五部“正史”(即“二十四史”加《清史稿》),記錄了從傳說中的三皇五帝直到1911年清皇朝覆滅的主要史實遣一點,就是世界僅有的了。這是中華民族的驕傲。
與未嘗中斷的幾千年歷史記錄相並行,中華民族的文化也一直延綿下來,形成特色鮮明、歷久長新的文化傳統,並且不斷吐故納新,發展豐富。這也是世界所僅有,是中華民族的驕傲。
民族的現實過了今日就成了歷史。今日之中國是昨日之中國合乎歷史邏輯的延續。我們不但應該而且可以從自己的歷史中汲取國家興衰起伏的經驗和教訓,以為振興中華的资糧;單就文化建設而言,也不但應該而且可以從中找到規律,以為建設中華文化的資糧:今日之中華文化是昨日之中華文化的繼承和弘揚。昨日的歷史和文化存在於多種多樣的載體中,其中最重要的是傳世文獻。二十四史,就是傳世文獻中不能不重視的典籍。
我們正站在祖先的肩頭續寫着中華民族歷史的華章。這個時候最需要歷史的和文化的自覺。不認識、不尊重自己過去的民族,難以自覺地設計未來並為之奮鬬不已;反之,像中華民族正在實現的偉大復興,力量源泉之一就是我們對自己的過去之優劣長短的清醒認識和分析。
内容简介
本书是国家“十五”出版规划重点项目,全国古籍整理出版规划小组重点项目,全国高等院校古籍整理研究工作委员会规划重点项目,由许嘉璐同志任主编,并亲自参加翻译、审读。各高校古籍所的专家执笔。严格按照古籍整理原则。译文具有准确性和权威性,全面体现了二十四史的史料价值。翻译采取直译的方式,要求按照词序、每字每典都有落实,而又不随意添加成分进行解释,最能传达原文的原汁原味。参加整理、今译的作者,均是各文科大学古籍研究所的专家教授,在国家古籍整理规划小组及教育部高校古委会的全力支持下,终于完成了这部近亿字的煌煌巨著。
  《二十四史》包含:《史记》、《汉书》、《后汉书》、《三国志》、《晋书》、《宋书》、《南齐书》、《梁书》、《陈书》、《魏书》、《北齐书》、《周书》、《南史》、《北史》、《隋书》、《旧唐书》、《新唐书》、《旧五代史》、《新五代史》、《宋史》、《辽史》、《金史》、《元史》、《明史》。《二十四史全译》全书约一亿字,文白对照,全书采用左栏史书原文、右栏译文的排版方法,文白对照,不作任何删减,是真正意义的“全本”、“精校精译”本。
《二十四史》的传世价值
  《二十四史》是由乾隆皇帝钦定的二十四部史书的结集,自成书以来,一直作为一部完整的史书出版、流传、研究。《二十四史》由《史记》开篇到《明史》,计约三千二百五十余卷,四千七百二十万字,系统记述了从中华始祖皇帝(公元前二十六世纪)起始至清兵入关、明朝灭亡(1644)年,上下四千多年的中国历史。从公元前104年司马迁撰著《太史公书》(即《史记》),到1784年《二十四史》集典完成,历一千八百八十八年,其著期之长、涵盖之广、跨度之大、衔接之密、行笔之精、工程之巨、空前绝后。放眼世界列国,如此恢弘巨典,绝无仅有,堪称人类共同文化遗产中的瑰宝。
  《二十四史》以帝王纪传为纲,贯穿历史事件,辅以[表]连接时空、人物,用[志]补以典章制度与天文历法等内容,全方位、立体化地展示了中国历史的全貌。其中记载的人物,举凡帝王、贵族、官吏、政治家、军事家、文学家、说客、策士、游侠、隐士、商贾、医者、卜者、俳优等,无所不有;记载的社会生活,则政治、军事、经济、法律、科技、外交、文学、艺术、农商、财税、天文、地理、历法、乃至道德、宗教、民族、民俗等,无所不包。《二十四史》是诸多科学取之不尽的知识源泉,历来为治政家、军事家、思想家鉴往知为、治国安邦,士族文人修身齐家,为人处世的镜鉴。
  中国经济高速持续发展,不但改变着中国自身的面貌,而且潜移默化地影响着世界的经济和政治格局,重新唤起世界对中国历史和中华文化的关注。越来越多的中国人、越来越多的外国人开始对记载中华文明的《二十四史》产生深厚兴趣。
  《二十四史》是中华历史文化的百科全书,中华文化的基因深植其身体之中。读中国不可不读《二十四史》。
《二十四史全译》特点
1、文白双栏对照,方便阅读
《二十四史全译》采用双栏对照的排版方式,原文、译文互为参照,又互不影响,保证了阅读的顺畅。读原文才,能充分体味古汉语的古色古韵,遇到难点,对照译文,则迎刃而解,读译文者,读到精彩处,观照原文,更能感受到古汉语简健精微的魅力。阅读译文晓畅明白,引用原文练达准确。这种双栏对排的方式,为阅读、使用提供了极大的方便,阅读《二十四史全译》,读史、欣赏、学习古汉语,一举而三得。
2、译文准确,达到了“信、达、雅”的标准
  针对古籍今译的特殊情况,《《二十四史》全译本编委会制定了详尽的体例,贯彻到整个撰稿过程中,并且不断交流,层层把关,对有争议的文句做到反复斟酌,对译文进行多次润色,使译文在准确无误的基础上保有清晰流畅的特点,提供了专业与非专业读者一个使用性、可读性很强的读本,消除了大多数读者的阅读障碍。由于它负责的译文,传达的是准确的历史知识与文本原意,对时下史书译文粗制滥造,谬误百出的情况也是有力的纠正。
3、校勘精到,整理严谨,文白对照,是迄今为止最全、使用最方便的文本
  二十四史版本繁多,《二十四史全译》底本择善而从,充分吸收了前人成果,精心校勘,对卷前目录也做了统一,体例完备。本书采用了左栏史书原文、右栏译文的排版方法,文白对照,不作任何删削,是真正意义的“全本”,“精校精译”本。同时,对人们一向视为畏途的天文、历法部分,特请有关专家作了校核。
4、对文字进行统一,是汉字规范化的典范
《二十四史全译》在译作、排版上严格按照国家颁布的汉字标准,对异体字进行了全面的规范,语词也依规定的搭配予以统一,对时下汉语言文字在使用上混乱与随意的状况作出了示范。《二十四史全译》是迄今为止最全、质量最高、阅读最方便的史书译本。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP