全球化背景下翻译伦理模式研究
外语-行业英语 新华书店全新正版书籍
¥
37.7
6.5折
¥
58
全新
库存3件
作者申连云
出版社浙江大学出版社
出版时间2018-10
装帧其他
货号1201797490
上书时间2024-02-22
商品详情
- 品相描述:全新
-
新华文轩网络书店 全新正版书籍
- 商品描述
-
本书从人性的角度来构建一个合理的翻译伦理模式,解决怎么译的问题,同时也是解决怎么活的问题,这是本书的核心内容和意欲达到的目标。自私自利,自我中心,物欲膨胀,道德滑坡,意义丧失;这种人性的堕落和危机是当今优选化社会面临的一个十分严重的问题。如果说在生活中人们普遍把对物(包括他人)的攫取、掠夺、利用、占有、消费以很大限度满足自己的欲望当作人生的主要、甚至专享意义的话,那么这一占地位的性格特征反映在翻译中就是把对原文的改写、操控、挪用、盗用以实现自身目的的做法看作翻译的主要甚至专享意义。这是狭隘的人生观和翻译观。人生的意义和翻译的意义在于对自己有限性的克服和超越,而不在于对自己有限性的坚持和维护。
图书标准信息
-
作者
申连云
-
出版社
浙江大学出版社
-
出版时间
2018-10
-
ISBN
9787308186469
-
定价
58.00元
-
装帧
其他
-
页数
296页
- 【内容简介】
-
本书以翻译的利他论为出发点,认为应尊重译入语文化,以此为基础构建了全球化背景下的翻译伦理模式。全书共分五章,包括在列维纳斯他者伦理学的理论框架里建构一个翻译伦理模式,认为利他是翻译的积极可能,对利他性伦理的应用等。
- 【作者简介】
-
申连云,博士,扬州大学外国语学院教授,主要研究方向为翻译研究与跨文化研究。
- 【目录】
-
导 言…………………………………………………………… 001
第一章 翻译伦理研究的繁华景观…………………………… 015
第一节 异军突起:国内翻译伦理研究现状述评 ……… 016
第二节 众声喧哗:国外翻译伦理研究现状述评 ……… 030
第二章 全球化文化状况:人生意义的丧失与寻求 ………… 077
第一节 生长的沙漠:人生意义的丧失 ………………… 078
第二节 意义在别处:他者伦理学的意蕴 ……………… 096
第三章 “利他”:一个翻译伦理新模式 ……………………… 118
第一节 翻译伦理学的作为……………………………… 119
第二节 怎么译:从“操控改写”到“克己利他”………… 129
第三节 “利他”的用心…………………………………… 150
第四章 “利他”:新的精神自由状态 ………………………… 174
第一节 傲慢与偏见:翻译目的论批判 ………………… 175
第二节 翻译与人生……………………………………… 199
第五章 “想到上帝的虚己”:德里达的寄望 ………………… 223
第一节 译者的任务:德里达对话本雅明 ……………… 223
第二节 翻译与好客:德里达的深情 …………………… 237
第三节 翻译的神学:德里达的深意 …………………… 248
结 语…………………………………………………………… 262
参考文献………………………………………………………… 265
索 引…………………………………………………………… 283
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
新华文轩网络书店 全新正版书籍
以下为对购买帮助不大的评价