高阳,硕士,西南科技大学外国语学院副教授,硕士生导师,主持完成国家社科基金项目“西方哲学经典著作在中国的翻译和研究”(2012年),教育部人文社科基金项目“中国西方哲学翻译史”(2011年),四川省人文社科重点基地项目“贺麟的西学译介和西学研究”(2012年)及多项西南科技大学教改项目。参与编著《翻译与翻译教学》《新视域实用大学英语》《新世纪海外英语》等教材;发表Philosophical Translation in China and its Influence on Chinese Social Development in the Last Century、《<资本论>法译本、英译本、中译本的历史考证》、《贺麟的西学译介和西学研究》等研究论文20余篇。多次荣获绵阳市社会科学优秀科研成果奖。主要研究方向:译介学(西方哲学汉译)、中西文化交流史、翻译史。
田召见,博士,四川大学出国留学人员培训部(出国留学预备学院)副教授。参与编著《认知语言学理论与应用》《常用语汉英多种表达手册》等7本著述;参与编撰《**英汉双解八用词典》;发表Reverse Thinking is also Needed in Translation、《论霍克思<红楼梦>译本名为The Story of the Stone的动因》、《论模糊语义的特征》等研究论文10余篇。主要研究方向:翻译理论与实践、《红楼梦》翻译研究、语言学。
以下为对购买帮助不大的评价