• 研究生英中笔译教学
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

研究生英中笔译教学

大中专理科数理化 新华书店全新正版书籍

56.16 7.2折 78 全新

仅1件

江苏无锡
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者梁颖 著

出版社华中科技大学出版社

出版时间2020-04

版次1

装帧平装

货号1202054959

上书时间2023-02-10

新华文轩网络书店

十四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
新华文轩网络书店 全新正版书籍
商品描述
该书是笔者2009—2016年的研究生英中笔译教学的总结和反思。采用语言—功能—文化—语料库翻译技术四大版块的理论框架,从学科知识体系上、学习者习得上,都比较清晰。在讲解这些翻译观和知识点时,所引用的例句95%都来自于笔者学生的作业,涵盖了各种文体和翻译类型。本书收录了笔者布置过的18篇完整篇幅的翻译作业以及若干其他作业片段,还收录了学生设计的13篇笔译作业以及7篇完整篇幅的学生读书报告,提高了学生翻译实战能力和翻译学术研究能力。
图书标准信息
  • 作者 梁颖 著
  • 出版社 华中科技大学出版社
  • 出版时间 2020-04
  • 版次 1
  • ISBN 9787568055017
  • 定价 78.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 340页
【内容简介】
本书采用语言―功能―文化―语料库技术四大版块的框架。第一章从教学模式、材料、考核三方面介绍研究生翻译教学的实施。第二、三章是从学习者角度谈译前准备。第四、五、六章分别从符号、词类、定语、状语四个方面论述语言学翻译观。第七、八、九章分别从文本类型、目的论、体现双重文本类型的旅游翻译三个方面论述功能学翻译观。第十、十一、十二章为文化学翻译观,依次论述了东西方思维的差异、欧式汉语、后殖民主义翻译观、解构主义翻译观。第十三章研究语料库在教学中的应用。
【作者简介】
梁颖,北京外国语大学高级翻译学院教师,副教授。南开大学历史系本科,南开大学英语系硕士,美国普渡大学比较文学系博士。2008―至今,任教于北京外国语大学高级翻译学院,讲授英语写作、英中笔译、翻译研究方法论等课程。研究方向为翻译,中美比较文学,英语写作。已出版专著2部(均独立完成),译著14部(3部为独立完成,11部为合译)。已发表论文34篇(2篇为合写,32篇为独立完成)。已完成国家及省部级项目3项(1项为独立,2项为合作),已完成北京外国语大学校级项目3项。
【目录】
CONTENTS 第一章 翻译教学模式、材料、考核方式 ( 1 ) 第二章 调查研究、回归文本、注释原则 ( 27 ) 第三章 专有名词、人名、地名、标点 ( 46 ) 第四章 所指、关联、结构意义 ( 63 ) 第五章 动词、代词、语篇衔接 ( 84 ) 第六章 定语、状语、句子调整 ( 126 ) 第七章 文本类型 ( 149 ) 第八章 功能翻译理论、目的论 ( 166 ) 第九章 旅游翻译综合练习 ( 183 ) 第十章 东西方思维的差异与欧式汉语 ( 217 ) 第十一章 后殖民主义翻译观 ( 240 ) 第十二章 解构主义翻译观 ( 257 ) 第十三章 语料库在英中笔译教学中的应用 ( 279 ) 参考文献 ( 320 )
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

新华文轩网络书店 全新正版书籍
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP