• 翻译研究论集
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

翻译研究论集

外语-英语读物 新华书店全新正版书籍

113.61 6.8折 168 全新

库存4件

江苏无锡
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者曹明伦

出版社科学出版社

出版时间2020-03

版次1

装帧其他

货号1202046413

上书时间2023-02-10

新华文轩网络书店

十四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
新华文轩网络书店 全新正版书籍
商品描述
本书汇编了作者十余年间陆续发表的30篇学术文章。这些文章思路连贯,学理贯通,可前后呼应,相互印证。针对20世纪以来中西翻译理论中出现的一些似是而非的论调,结合翻译活动和文化传播活动的实际,作者进行了认真的反思和深入的研究,首次指出了对外文化传播不等于对外翻译,首次提出了翻译的“文本目的”和“非文本目的”这对概念,首次区分了翻译的“文本行为”和“非文本行为”,首次明确了译介学和翻译学各自的学科概念及其学科范畴,并总结了若干行之有效的翻译技巧和文化传播的策略与方法。本书适合高校翻译理论与实践、世界文学与比较文学、专业翻译硕士(MTI)笔译等方向的在校研究生和报考者,以及对翻泽感兴趣的读者阅读。
图书标准信息
  • 作者 曹明伦
  • 出版社 科学出版社
  • 出版时间 2020-03
  • 版次 1
  • ISBN 9787030635686
  • 定价 168.00元
  • 装帧 其他
【内容简介】
  《翻译研究论集》汇编了作者十余年间陆续发表的30篇学术文章。这些文章思路连贯,学理贯通,可前后呼应,相互印证。针对20世纪以来中西翻译理论中出现的一些似是而非的论调,结合翻译活动和文化传播活动的实际,作者进行了认真的反思和深入的研究,首次指出了对外文化传播不等于对外翻译,首次提出了翻译的“文本目的”和“非文本目的”这对概念,首次区分了翻译的“文本行为”和“非文本行为”,首次明确了译介学和翻译学各自的学科概念及其学科范畴,并总结了若干行之有效的翻译技巧和文化传播的策略与方法。
【目录】
目录



前言

上编:文化传播与翻译研究

论对外文化传播与对外翻译——兼论“自扬其声”需要“借帆出海” 3

论以忠实为取向的翻译标准——兼论严复的“信达雅” 23

文本目的:译者的根本目的——兼评德国功能派的目的论和意大利谚语“翻译者即叛逆者” 41

文本翻译:译者的根本任务——重读本雅明的《译者的任务》 50

中国译学研究须加强逻辑思维 65

“翻译暴力”从何而来?——韦努蒂理论术语violence探究 83 

Translation Studies在中国的名与实——兼谈翻译学的学科范围和界限问题 101

当代西方翻译理论引介过程中的误读倾向 113

翻译研究也需要翻译——再谈西方翻译理论引介过程中的误读误译问题 127

翻译理论与实践的关系及其结合的方式 144

以所有译其所无,以归化引进异质——对新世纪中国译坛异化归化大讨论的回顾与反思 156

作品名翻译与重新命名之区别——兼论跨文化传播的途径不仅仅是翻译 169

巴斯内特《翻译研究》(第三版)导读 182

从教学视角看翻译理论与实践的关系 197

中国当代译论对佛教典籍的失察和误读 212

下编:翻译批评与翻译技巧

“五失本”乃佛经翻译之指导性原则——重读道安《摩诃钵罗若波罗蜜经抄序》 231

约而意显    文而不越——重读支谦《法句经序》 239

莎士比亚诗作译后絮语 248

莎士比亚十四行诗汉译疑难探究——兼谈翻译中的历史语境和文化语境 263 

“我是否可以把你比喻成夏天?”——莎士比亚十四行诗第18首之汉译及其他 280

爱伦    坡作品在中国的译介——纪念爱伦    坡200周年诞辰 290

弗罗斯特诗歌在中国的译介——纪念弗罗斯特逝世50周年 302

弗罗斯特若干书名、篇名和一句名言的翻译 316

翻译中失去的到底是什么?——Poetry is what gets lost in translation之出处考辨及其语境分析 327

英美文学作品中《圣经》引文的汉译问题 340

发扬“一名之立,旬月踟蹰”的精神——从美国电影The Perfect Storm片名之汉译说起 355

谈非文学译者的文学文化素养——从灵隐寺“咫尺西天”的英译谈起 363

英语定语从句译法补遗 371

英语定语从句译法补遗之补遗 381

“语言游戏”的规则和技巧 392

参考文献 409
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

新华文轩网络书店 全新正版书籍
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP