Dai3中国著名翻译家、作家、画家、《世界文学》杂志主编、编审。
¥
200
一品
仅1件
作者高
年代建国后 (1949至今)
页数2页
上书时间2023-10-25
商品详情
- 品相描述:一品
-
品相如图
- 商品描述
-
高莽(1926年-2017年10月6日 ),笔名乌兰汗,1926年生于哈尔滨,长期在各级中苏友好协会及外国文学研究所工作,从事翻译、编辑、俄苏文学研究和中外文化交流与对外友好活动;同时从事文学与美术创作。2013年11月,高莽凭借译作阿赫玛托娃的叙事诗《安魂曲》,获得了“俄罗斯-新世纪”俄罗斯当代文学作品最佳中文翻译奖。
2017年10月6日,翻译家高莽先生在北京去世,享年91岁。[1]
中文名
高莽
别名
乌兰汗
国籍
中国
民族
汉族
出生地
哈尔滨
相关星图
高莽的著作
共21个词条1553阅读
普希金绘画
《普希金绘画》是漓江出版社出版的图书,作者是高莽。
沧海礁石录
《沧海礁石录》是2015年作家出版社出版的图书。
飞光暗度
《飞光暗度》是深圳海天出版社出版的图书,作者是高莽
查看更多
快速
导航
人物逝世
著名作品
出版图书
人物特写
人物生平
1933—1943年,在哈尔滨市上学。
高莽(速写,罗雪村绘)
1943年毕业于哈尔滨市基督教青年会。
1943年在哈尔滨《大北新报》上发表第一篇译文——图格涅夫的散文诗。
1945年后历任哈尔滨市中苏友好协会翻译、编辑,东北中苏友好协会翻译科长、编辑,中苏友好协会总会联络部干事。
1947年翻译苏联作家班达连柯根据奥斯特洛夫斯基的名作《钢铁是怎样炼成的》改编的剧本《保尔·柯察金》,曾在全国各大城市上演。
1949年调沈阳市东北中苏友好协会,在《东北画报》上发表译作短篇小说《永不掉队》(原作者乌克兰作家冈察尔),曾收入我国中学语文教科书。
1954年调(北京)中苏友好协会总会,加入中国作家协会,先后在联络部及《友好报》工作。其间曾多次随中国作家、美术家等赴苏联及东欧国家访问或出席会议。
1962年调中国作家协会《世界文学》杂志编辑部。
1964年转入中国社会科学院外国文学研究所。
1983年与1987年应苏联作家协会邀请,前往莫斯科出席第六次与第七次苏联文学翻译家国际会议。苏联作家协会因其多年有效地从事文学翻译活动,授予奖状。
1989年离休前。
1997年俄罗斯作协吸收他为名誉会员,同年俄罗斯总统因其对中苏中俄文学艺术交流的贡献而授予“友谊”勋章。
1999年获中俄友协颁发的“中俄友好纪念奖章”和俄中友协颁发的“俄中友谊纪念章”,同年俄罗斯科学院远东研究所授予他名誉博士称号。
2004年11月被中国译协表彰为资深翻译家。
中国社会科学院荣誉学部委员,中俄友好协会理事,中国翻译工作者协会理事,中俄友好协会顾问,中国作家协会、中国美术家协会、中国翻译工作者协会的会员,俄罗斯科学院远东研究所荣誉博士,俄罗斯作家协会名誉会员,俄罗斯美术研究院荣誉院士,《世界文学》杂志主编、编审。
人物逝世
2017年10月6日晚,中国著名翻译家、作家、画家,中国社会科学院荣誉学部委员高莽先生离世,享年91岁。[3]
著名作品
著有《久违了,莫斯科!》、《枯立木》、《圣山行》、《俄罗斯美术随笔》等随笔集。
《高贵的苦难》封面上的高莽肖像
译作(均译自俄文)有:苏联作家冈察尔短篇小说集,帕斯捷尔纳克三问题自传《人与事》,卡达耶夫《团队之子》,葛利古里斯《粘土与瓷器》,卡哈尔《绣花丝巾》,科涅楚克《翅膀》,[苏]马雅可夫斯基《臭虫》、《澡堂》,[苏]阿菲诺根诺夫《亲骨肉》,格列勃涅夫等《卡尔·马克思青年时代》(电视连续剧);以及普希金、莱蒙托夫、舍甫琴柯、布宁、叶赛宁、阿赫马托娃、马雅可夫斯基、帕斯捷尔纳克、曼德尔施坦姆、特瓦尔多夫斯基、德鲁尼娜、沃兹涅先斯基、叶夫图申科、罗日杰斯特文斯基、卡扎克瓦等诗人的诗作。绘画作品《巴金和他的老师们》为中国现代文学馆收藏;所画普希金、托尔斯泰、高尔基等人的肖像为外国文学馆或纪念馆收藏。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价