• 柏丽 信札一通一页 信札
  • 柏丽 信札一通一页 信札
  • 柏丽 信札一通一页 信札
  • 柏丽 信札一通一页 信札
  • 柏丽 信札一通一页 信札
  • 柏丽 信札一通一页 信札
  • 柏丽 信札一通一页 信札
  • 柏丽 信札一通一页 信札
  • 柏丽 信札一通一页 信札
  • 柏丽 信札一通一页 信札
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

柏丽 信札一通一页 信札

160 八五品

仅1件

浙江嘉兴
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者柏丽

年代不详

页数2页

上书时间2023-06-12

和谐书局

十四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八五品
商品描述
《怒湃译草》 湘女柏丽,年近八秩,工诗词,有《柏丽诗词稿》行世。五十年代初毕业于外文系,故多锦心、绣口,有一手以古典诗词移译外国诗的绝活儿,我得手的这本《怒湃译草》,即出自柏丽女士的妙手,是从此书的英译本转译的。每读之,机杼独具,可以忘食,特别是英汉对照着读,总能让我等以汉语为家园的人,欣然有愉悦之心。但我以为这本书的译名不准确,听说后来重版时,改作了《鲁拜译丛》,不过至今未睹。说到《怒湃译草》,其实就是波斯数学家莪默的四行诗集。诗而四行,颇类中国的绝句,故柏丽女士亦是以七绝译之。此书版本众多,听说光美国纽约图书馆就有此诗集的五百多种不同版本。在中国,首先汉译的是郭沫若氏,时为1923年,译为《鲁拜集》,此书我有五十年代的再版本,后来黄杲炘先生又译为《柔巴依集》,也很有名。值得一提的是,柏丽此书,还承钱锺书先生题签,以钱的低调和清誉,而能带病题字,对柏丽来说,可说是隆情厚谊。书中插图,亦是非常美艳。第七十四首,柏丽女士译成七绝是“今天狂是昨天留,又孕明朝喜与忧。何去何来俱不晓,干杯聊解百年愁。”毫无译痕,甚好。按语体翻译是“昨日已为今日之狂铺路,明日胜负今日早已模铸。干杯!谁知从何处?为何来?干杯,谁知往何处?为何去?”诗人李霁野上世纪四十年代也译过此诗,他的七绝为:“今日疯狂昨种根,明朝悲喜有前因。劝君速饮轻生死,来去茫茫理不明。”虽也有对岁月不驻的浩叹,却是别一种套路。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP