• 正版现货新书 希望与遗赠 9787508537696 赵彬旭
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

正版现货新书 希望与遗赠 9787508537696 赵彬旭

全新正版现货,以书名为准,放心购买,购书咨询18931383650朱老师

40.73 4.6折 88 全新

库存5件

北京丰台
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者赵彬旭

出版社五洲传播出版社

ISBN9787508537696

出版时间2017-09

装帧平装

开本16开

定价88元

货号25187818

上书时间2024-12-19

黎明书店

十五年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
前言
赵彬旭好像天生就会写诗。汪洋恣肆的想象,细入毫芒的文字敏感,每一次读都令我叹赏。叹赏之后又忍不住再读一遍,似乎有些字眼会将人勾留。她的每一个字都好像一盏微微摇曳的烛火,周围的暗夜也随之微微摇曳。烛火能做什么呢?它不是熊熊烈火,不能焚烧,也不能普照。它只能照亮一方角落,照亮一双双孤独的眼睛。赵彬旭喜欢坐在角落里,隐身其间,并获得的视野。我相信,坐在角落是为了行走,用一支笔“行走于世界之中,置身于世界之外。”烛照世相人生。在这场旅途中,除了春风花鸟,也有雷霆风暴。烛火随着风暴而涨满,有力地开开合合,像是在吞吐着什么。在诗集之中,我也看到了烛火化作“与夕阳抗争”的烈焰,从她行走过的每一个幽暗的角落,徐徐升起。一个学期的诗歌之旅非常短暂,时过境迁,这本诗集也会存于角落,积上灰尘。但是,每当清风拂过的时候,这本诗集会在你我房间的角落里,像心脏一样轻轻颤动。这时我就会看见一个少女,托着一盏烛火,提着一捆诗歌,向我们走来。So long lives this, and this gives life to thee.

导语摘要
这是一部集合了纯真少女浪漫幻想的文艺诗集,汪洋态肆的想象,细人毫芒的文字敏感,每一篇都令人叹赏。

作者简介
赵彬旭。这是一个想活的有趣的孩子。个人喜欢的一首曲子是久石让先生的“希望与遗赠” (hope and legacy)曲中温柔的决绝曾一度深深地打动我。所以,我1 4岁生日的愿望是可以赋予这本诗集同样的力量。它曾在我人生中很长的一段时间带给我希望, 督促我思考。而我,作为回报,注以每首诗炙热的真诚。完稿落笔之后,也满怀期待地希望这本诗集可以带给其他人些什么•它不止是我一个人的世界。祝世界上的每一个人,都能偶然地遇上自己所热爱的东西,然后像我写诗 一样 ,拥抱畅怀的世 界。This is a child who wants to live an interesting life.My favourite tune is“ToHope and to Hand On" by Joe Hisaishi.The tender resolve m也at piece of music touched me profoundly for a time.And so for that reason my wish - on the occasion of my fourteenth birthday - was to be able to imbue this collection of poe 位 y of mine with exactly the same kind of force.Over a long period of time in my life it gave me hope, and it guided and inspiredmy thinking.And I, by way of repayment, poured a sincerity of burning intensity into each and every poem.Having finished the manu*, I was filled with the hope that this collection would  mean something to others it is not only a  personal world, unique to me.I wish that every individual on this earth could somehow manage to come across the thing they most love in the world,And, in the s创ne way 仕iat I write poe仕y, embrace this most carefree of worlds.

目录
秘密SECRET 2思念 3YEARNING 4一枚硬币 5ACOIN 6喂! 7HEY THERE! 8失约 9MISSED APPOINTMENT 10必然 11INEVITABILITY 12写给月亮的辩解 13WRITTEN IN DEFENCE OF THE MOON 14假说 15HYPOTHESIS 16 

纸月亮 17TO THE MOON 18过往 19ASSOCIATION 20愚蠢 21FOOLISHNESS •• 22午夜发光的青年 25MIDNIGHT’S SHINING YOUTH  26青春 27YOUTH 28邮差 29POSTMAN 30勇者 31so孔1EONE BRAVE 32必死的猎人 33THE HUNTER DOOMED TO DIE 34冬天的意义 35WINTER’S MEANING  36 

内容摘要
这是一部集合了纯真少女浪漫幻想的文艺诗集,汪洋态肆的想象,细人毫芒的文字敏感,每一篇都令人叹赏。

主编推荐
赵彬旭。这是一个想活的有趣的孩子。个人喜欢的一首曲子是久石让先生的“希望与遗赠” (hope and legacy)曲中温柔的决绝曾一度深深地打动我。所以,我1 4岁生日的愿望是可以赋予这本诗集同样的力量。它曾在我人生中很长的一段时间带给我希望, 督促我思考。而我,作为回报,注以每首诗炙热的真诚。完稿落笔之后,也满怀期待地希望这本诗集可以带给其他人些什么•它不止是我一个人的世界。祝世界上的每一个人,都能偶然地遇上自己所热爱的东西,然后像我写诗 一样 ,拥抱畅怀的世 界。This is a child who wants to live an interesting life.My favourite tune is“ToHope and to Hand On" by Joe Hisaishi.The tender resolve m也at piece of music touched me profoundly for a time.And so for that reason my wish - on the occasion of my fourteenth birthday - was to be able to imbue this collection of poe 位 y of mine with exactly the same kind of force.Over a long period of time in my life it gave me hope, and it guided and inspiredmy thinking.And I, by way of repayment, poured a sincerity of burning intensity into each and every poem.Having finished the manu*, I was filled with the hope that this collection would  mean something to others it is not only a  personal world, unique to me.I wish that every individual on this earth could somehow manage to come across the thing they most love in the world,And, in the s创ne way 仕iat I write poe仕y, embrace this most carefree of worlds.

精彩内容
思念

我看到了一个陌生人, 趴在月亮上。
伸出手,对世界说晚安。

后来,起风了,他不见了。 

YEARNING

Saw a strangerlying face down over the moon.

He reached out an 缸m,and waved good-night to the world.

Some time later,a wind blew up and he vanished. 

一枚硬币

死亡的左眼只能看到温暖,右眼只能看到生机。新生的左眼只能看到冷漠,右眼只能看到悲伤。
当他们相遇后,构成了人生, 赋予了人们思考的能力。 

ACOIN

Death’s le仕 eye  can only see warmth; its right, vitality.Life’s left eye can only see indifference; its right, sorrow.
When they come together, they create a human existenceand give it the power of thought. 

喂!

对面楼里的人,往我这边扔了一个老式的传话筒。雀跃着,我准备接住它。它却落到了地上, 被压在钢筋水泥下。 

HEY THERE!
People in the frail building oppositethrew an old-fashioned speaking tube to me.

I jumped for joy as I prepared myself to catch it.

But it fell to the groundand was weighed down beneath reinforced cement.

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP