• 正版现货新书 精编常用中医英语字典 9787309097092 无 著
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

正版现货新书 精编常用中医英语字典 9787309097092 无 著

全新正版现货,以书名为准,放心购买,购书咨询18931383650朱老师

38.39 7.0折 55 全新

库存9件

北京丰台
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者无 著

出版社复旦大学出版社

ISBN9787309097092

出版时间2013-12

装帧精装

开本32开

定价55元

货号1200841201

上书时间2024-11-04

黎明书店

十五年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
主编杨明山教授,上海中医药大学资深教师,先后从事临床医学、中医与西医医学英语的教学理论研究与实践。主编《医学英语术语教程》、《医学英语新教程》、《现代医学英语查房》等,参编《医学双语教学分科词汇表》、《实用中医英语词典》等。在国内较早开展医学专业ESP教学、双语教学、英语教学查房与艾迪模式教学设计与应用。

目录
论编纂中医英语单字字典的必要性(代前言)
凡例
汉语拼音检字表
汉字笔画检字表
第一部分字典
第二部分常用中医英语词汇表
参考文献

内容摘要
《精编常用中医英语字典》编写组借助计算机软件,对国内外9本中医英语词典的总样本做汉语单字频次分析,然后根据齐普夫定律,确定本字典收录的单字样本。本字典收字条目共1 690个,按高频至低频排列分成5个等级,并详细列出其字源、词性、释义、译法、词例及字格结构。字典中所收录汉字按拼音排序,各义项内中医术语按字格结构排序。收录常用中医术语万余条。为方便读者查阅,本字典后半部分设有“常用中医英语词汇表”。本字典编纂设计全面,条目收录标准科学,中医术语英译严谨,读者查询方便可靠,是学习中医英语的必备工具书!

本字典的编写理念如下:

一、编纂中医英语单字字典的必要性
众所周知,英语最小语言单位是词(word),有词无字。故西医英语工具书多为词典而非字典。反观汉语,其最小语言单位是字,先有字后有词。不难理解,西方没有字典概念,字典只是中国独有。词典乃是按既定次序编列语词并有义项与释义的工具书,现在市面上的中医英语词典大多为词汇表而非词典。本字典既包含中医术语之英译名,又可查询在中医古籍英语翻译中务必理清的词性、多种义项及其用法。

二、突出语法分析和字格结构分析
中医术语至少有9种结构:并列(如“清热解毒”)、同位(如“阴阳两虚”)、偏正(如“肝火”)、动宾(如“平肝”)、谓补(如“亢盛”)、主谓(如“阴平阳秘”)、主谓宾(如“水不涵木”)与介宾(如“在泉之气”)等。本字典中将中医术语主要分为单字格、双字格、三字格与四字格4类,以字格结构作为中医术语翻译研究主线,即可化繁为简。本字典义项即按字格排列为序。

三、体现一词多性和一字多义
在中医术语中,词性活用、字义多样。如“白”字可有3种词性:形容词(如“白苔”)、名词(如“淡白”)、动词(如“须发早白”);“补”字作动词可有5种字义:广义之“补”(supplement)、偏阳之“补”(invigorate)、滋养之“补”(nourish)、强壮之“补”(strengthen)以及壮阳“之补”(tonify)。如此一词多性与一字多义特征,本字典均有体现。

四、引入单字动态组合译法
翻译中医术语,业界总体持有两种观点。提倡一对一固定组合译法者,主张把“神”一律译为spirit,遇短语类术语则可采用固定组合,“神水”即译为spirit + water。持反对意见者认为此过于机械。一对一组合翻译法适于合成词而非单纯词。然而必须指出,属合成词之中医术语多于单纯词,故主张单字固定组合译法亦有其合理性。兼顾合成词与单纯词的区分以及中医术语具有一词多性与一词多义的特征,本字典引入单字动态组合译法,或许能成为中医术语翻译之主流。本字典有多义项条目者皆有进一步分类,即是体现这一理念。

五、等效翻译原则
国内中医英语翻译界,言必称“信、达、雅”。“雅”指文句优雅,而“达”指文理通顺,两者均与句子文章翻译相关。中医术语是以单字为基础的词系统,故难以与“文句优雅”和“文理通顺”挂钩。至于“信”,乃是任何翻译之最基本要求。中医英语翻译形式等效居多,功能等效次之,完全等效最少。若是中西医之间无共同物质或理念基础,只得采用零翻译(包括借用汉语拼音),此所谓“东有西无用拼音”。

六、衷中参西考证法
本字典或为业界首创,其篇幅不大却涵盖诸多新颖理念。为保证质量,推出“衷中参西考证法”。所谓“衷中”,即涵盖5个参数(该字源出自医古籍、相关国定中医教科书、中医字典、汉语辞书及中医专家意见);所谓“参西”,即涵盖6个参数(相关西医教科书、《韦氏词典》、《多兰医学词典》、《词源学词典》、PubMed医学文献库与美国医学主题词表)。两者考证结合5个频次依据(百度、谷歌、PubMed、中医词典拆析字频与9本中医词典收录频次)和中医英语专家意见。参伍16个数据分析方可确定一难字之英译。此举旨在提醒国内从事中医术语翻译标准者,制定标准之关键是制定所谓标准之参数。唯有公认之标准参数,才有可能给出标准中医术语放之四海而皆准。

七、划分中医单字频次
根据出现频次,中医单字群可分超高频、高频、中频、低频与极低频5个层次,在本字典中各有记号标志。尤其是非中医英语专业学生,其学习课时有限,亟须在短时间内予以扫盲教学。本字典可供教师择优选字,重点教学,也可供中医学生自学和中医临床及科研工作者使用。借助动态组合译法,中医英语普及教育可指日而待矣。

主编推荐
主编杨明山教授,上海中医药大学资深教师,先后从事临床医学、中医与西医医学英语的教学理论研究与实践。主编《医学英语术语教程》、《医学英语新教程》、《现代医学英语查房》等,参编《医学双语教学分科词汇表》、《实用中医英语词典》等。在国内较早开展医学专业ESP教学、双语教学、英语教学查房与艾迪模式教学设计与应用。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP