• 新民说·青青子衿系列:海上杂谈
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

新民说·青青子衿系列:海上杂谈

29.4 5.1折 58 九品

仅1件

北京昌平
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者谢天振 著

出版社广西师范大学出版社

出版时间2020-08

版次1

装帧精装

货号A12

上书时间2024-12-11

旧书香书城

十年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
图书标准信息
  • 作者 谢天振 著
  • 出版社 广西师范大学出版社
  • 出版时间 2020-08
  • 版次 1
  • ISBN 9787559827586
  • 定价 58.00元
  • 装帧 精装
  • 开本 32
  • 纸张 轻型纸
  • 页数 244页
  • 字数 180千字
【内容简介】

本书作者为中国译介学权威,从事翻译研究多年,语言文字造诣深厚。全书收录三十三篇文章,分为三编。第一编分享翻译研究应有之本分及坚持,译著既要胆大也要心细;第二编介绍中西学界杂闻,褒扬中外杰出作品之余,也探讨现今学界之流弊,为作者经年做学问之心得总论;第三编记述作者对贤师益友的怀念追思。作者娓娓道出翻译界的人物、事物与读物,以轻松的笔法说文论学,带领读者一同领略翻译旨趣。

 


【作者简介】

谢天振(1944―2020),浙江萧山人,上海外国语大学教授。中国比较文学译介学创始人,翻译研究与翻译学科建设的重要奠基者。著有《译介学》《比较文学与翻译研究》《隐身与现身:从传统译论到现代译论》等,主编《中国现代文学翻译史(1898―1949)》等。

【目录】

自序

 


 

第一编译苑杂议

 

今天,让我们重新认识翻译――从2015年国际翻译日主题谈起

 

翻译文学:经典是如何炼成的

 

一代人有一代人的翻译

 

译者的权利与翻译的使命

 

翻译,不止一种形式――读董伯韬《悠远唐音》

 

也谈情色文学与翻译

 

无奈的失落――《迷失在东京》片名的误译与误释

 

翻译的风波――从电影《翻译风波》说起

 

译者的隐身与现身

 

莫言作品“外译”成功的启示

 

支持葛浩文“我行我素”

 

文学奖如何真正成为一种导向?――对第五届鲁迅文学奖优秀文学翻译奖空缺的一点思考

 

中国文化如何“走出去”?

 

语言差与时间差――中国文化“走出去”需重视的两个问题

 

 

 

第二编学界杂俎

 

纸质文本的深度阅读改变人生

 

我的俄文藏书

 

莫斯科购书记

 

一本光芒四射的智慧之书――读利哈乔夫《解读俄罗斯》

 

帕斯捷尔纳克与诺贝尔文学奖

 

不要人云亦云――也谈米勒得奖说明了什么

 

文学的回归――有感于略萨获2010年度诺贝尔文学奖

 

回归故事 回归情节――2008年中国翻译文学印象

 

关注学者及其论著的学术影响力

 

部长辞职与兔子写博士论文

 

外语专业博士论文:用什么语言写作?

 

是词典,不是法典

 

大作家与“小人书”

 

 

 

第三编师友杂忆

 

人格光辉 永存世间――贾植芳先生去世一周年祭

 

方重与中国比较文学

 

听季老谈比较文学与翻译

 

魂兮归来――纪念著名翻译家傅雷弃世五十周年

 

他不知道自己是……――怀念方平先生

 

翻译即生命――悼念美国翻译家迈克尔·海姆教授

点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP