全球化背景下翻译伦理模式研究
¥
41.92
7.2折
¥
58
九品
仅1件
作者申连云
出版社浙江大学出版社
出版时间2018-10
版次1
装帧其他
货号A19
上书时间2024-12-11
商品详情
- 品相描述:九品
图书标准信息
-
作者
申连云
-
出版社
浙江大学出版社
-
出版时间
2018-10
-
版次
1
-
ISBN
9787308186469
-
定价
58.00元
-
装帧
其他
-
开本
16开
-
页数
296页
-
字数
99999千字
- 【内容简介】
-
本书以翻译的利他论为出发点,认为应尊重译入语文化,以此为基础构建了全球化背景下的翻译伦理模式。全书共分五章,包括在列维纳斯他者伦理学的理论框架里建构一个翻译伦理模式,认为利他是翻译的积极可能,对利他性伦理的应用等。
- 【作者简介】
-
申连云,博士,扬州大学外国语学院教授,主要研究方向为翻译研究与跨文化研究。
- 【目录】
-
导 言…………………………………………………………… 001
第一章 翻译伦理研究的繁华景观…………………………… 015
第一节 异军突起:国内翻译伦理研究现状述评 ……… 016
第二节 众声喧哗:国外翻译伦理研究现状述评 ……… 030
第二章 全球化文化状况:人生意义的丧失与寻求 ………… 077
第一节 生长的沙漠:人生意义的丧失 ………………… 078
第二节 意义在别处:他者伦理学的意蕴 ……………… 096
第三章 “利他”:一个翻译伦理新模式 ……………………… 118
第一节 翻译伦理学的作为……………………………… 119
第二节 怎么译:从“操控改写”到“克己利他”………… 129
第三节 “利他”的用心…………………………………… 150
第四章 “利他”:新的精神自由状态 ………………………… 174
第一节 傲慢与偏见:翻译目的论批判 ………………… 175
第二节 翻译与人生……………………………………… 199
第五章 “想到上帝的虚己”:德里达的寄望 ………………… 223
第一节 译者的任务:德里达对话本雅明 ……………… 223
第二节 翻译与好客:德里达的深情 …………………… 237
第三节 翻译的神学:德里达的深意 …………………… 248
结 语…………………………………………………………… 262
参考文献………………………………………………………… 265
索 引…………………………………………………………… 283
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价