第3课 演示:Abraham Lincoln 指津:英译汉复句分析、转换与重构 试笔:Early Life of General Claire Lee Chennault(1893—1958)
第4课 演示:京剧大师梅兰芳 指津:汉译英复句分析、转换与重构 试笔:王冕
第5课 演示:The Isle of Achill(I) 指津:复句重构——衔接手段的转换 试笔:The Isle of Achill(II)
第6课 演示:苗族龙船节(一) 指津:分句重构(一)——搭配与顺序调整 试笔:苗族龙船节(二)
第7课 演示:The Eiffel Tower 指津:分句重构(二)——语态的转换 试笔:Big Ben
第8课 演示:黄山 指津:翻译的重构单位、合译与拆译 试笔:张家界森林公园
第9课 演示: Group of22 U.S.Students Quarantined in China 指津:翻译的转换单位及其对应关系——音译、直译、意译 试笔: Nuclear Adms Development ofIndia and Pakistan Brougt to Light(Excerpt)
以下为对购买帮助不大的评价