翻译的诗学批评
正版现货,品相完整,套书只发一本,多版面书籍只对书名
¥
20.23
6.7折
¥
30
九品
仅1件
作者汤富华 著
出版社南京大学出版社
出版时间2019-10
版次1
装帧平装
上书时间2024-08-16
商品详情
- 品相描述:九品
图书标准信息
-
作者
汤富华 著
-
出版社
南京大学出版社
-
出版时间
2019-10
-
版次
1
-
ISBN
9787305078330
-
定价
30.00元
-
装帧
平装
-
开本
32开
-
纸张
胶版纸
-
页数
218页
-
字数
150千字
- 【内容简介】
-
汤富华博士不仅是具有批判精神与反思意识的翻译研究学者,同时也是具有开阔视野的诗人。他研究翻译诗学与翻译实践的新著《翻译的诗学批评》,以独特而开阔的视野对当代诗学理论体系进行了梳理、辨析和反思,并在此基础上创造性地提出了翻译诗学的学科归宿问题。
在作者眼中,翻译诗学要解决翻译理论与翻译实践中的实际问题,应该重视文本通过翻译的重生。汤富华教授的研究不仅拓展了以往翻译研究的传统边界,也刷新了我们对翻译诗学的固有认知。
- 【作者简介】
-
汤富华,1962年6月生,湖南邵阳人。中山大学博士,教授。湖北省“楚天学者”计划特聘教授,湖北省比较文学学会副会长。武汉纺织大学纺织服饰文化翻译与传播研究中心主任。武汉纺织大学外国语学院教授、硕士研究生导师。中山大学外国语学院兼职教授、硕士研究生导师。
在《中国翻译》等期刊上发表论文20余篇,出版《翻译诗学的语言向度》等专著、编著20余本。主持全国教育科学“十二五”规划教育部重点课题1项,广东省社科一般项目1项,湖北省教育规划重点课题1项及中国外语教育基金项目1项。
研究方向:语感与翻译诗学。
- 【目录】
-
前言
第一章 翻译的向度
一、翻译作为语言
1.语言与言语
2.语言的诗功能
3.诗歌翻译与语感
二、诗学的向度
1.诗学与诗话
2.徐志摩的“轻”与穆旦的“重”
3.当诗不再言志
4.翻译诗学的内涵与外延
三、翻译的宏大叙事
1.翻译与意识形态
2.翻译:可还原的象
第二章 翻译的遮蔽
一、翻译造就诗人
二、遮蔽还是“面具”?
第三章 翻译的澄明
一、翻译的发生
二、不能译与不可译
三、翻译的任务与“翻译者的任务”
四、关于“一致”与“对等”
第四章 理论的“在”与“是”
一、翻译作为艺术
二、形而上与形而下:孰轻?
三、理论的出场与接受
1.“在”与“是”
2.理论为何?
结言
参考文献
后记
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价