• 许译中国经典诗文集-宋元明清诗选(汉英)(新)
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

许译中国经典诗文集-宋元明清诗选(汉英)(新)

正版现货,品相完整,套书只发一本,多版面书籍只对书名

42.38 4.8折 89 九品

仅1件

北京昌平
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者许渊冲

出版社五洲传播出版社

出版时间2018-01

版次2

装帧精装

上书时间2024-06-21

旧书香书城

九年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
图书标准信息
  • 作者 许渊冲
  • 出版社 五洲传播出版社
  • 出版时间 2018-01
  • 版次 2
  • ISBN 9787508538983
  • 定价 89.00元
  • 装帧 精装
  • 开本 32开
  • 纸张 轻型纸
  • 页数 279页
【内容简介】
许渊冲--诗译英法*人 ,北京大学教授,翻译家。希望这套许氏译本能使英语读者对中国经典诗文也能“知之,好之,乐之”,能够分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西文化的交流。值得珍藏。许渊冲先生从事翻译工作70年,2010年12月荣获“中国翻译文化终身成就奖”。他被称为将中国诗词译成英法韵文的*专家,经他的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文和法文韵语。这套“中国经典诗文集”就是由他所译,前半部分是英文,后半部分是中文。
  Ancient Chinese classic poems are exquisite works of art. As far as 2,000 years ago, Chinese poets composed the beautiful work Book of Poetry and Elegies of the South, Later, they created more splendid Tang poetry and Song lyrics. Such classic works as Thus Spoke the Master and Laws: Divine and Human were extremely significant in building and shaping the culture of the Chinese nation. These works are both a cultural bond linking the thoughts and affections of Chinese people and an important bridge for Chinese culture and the world. Mr. Xu Yuanchong has been engaged in translation for 70 years. In December 2010, he won the Lifetime Achievement Award in Translation conferred by the Translators Association of China (TAC). He is honored as the only expert who translates Chinese poems into both English and French. After his excellent interpretation, many Chinese classic poems have been further refined into perfect English and French rhymes. This collection of Classical Chinese Poetry and Prose gathers his most representative English translations. It includes the classic works Thus Spoke the Master, Laws: Divine and Human and dramas such as Romance of the Western Bower, Dream in Peony Pavilion, Love in Long-life Hall and Peach Blossom Painted with Blood. The largest part of the collection includes the translation of selected poems from different dynasties. The selection includes various types of poems, lyrics and Yuan, Ming and Qing dynasty songs. The selected works start from the pre-Qin era to the Qing Dynasty, covering almost the entire history of classic poems in China. Reading these works is like tasting "living water from the source" of Chinese culture. We hope this collection will help English readers "know, love and appreciate" Chinese classic poems, share the intelligence of Confucius and Lao Tzu, share the gracefulness of Tang Dynasty poems, Song lyrics and classic operas and songs and promote exchanges between Eastern and Western culture. This book is one of the 14 books of Classical Chinese Poetry and Prose, a translation of Confucian classics Thus Spoke the Master.
【目录】
Contents目 录Song DynastyPreface Chen TuanMy HermitageLiu KaiOn the FrontierWang YuchengIn BanishmentThe Mourning DayYang PuThe Double Seventh EveKou ZhunOn the RiverLin BuTo the Mume BlossomFan ZhongyanThe Fisherman on the StreamYan ShuTo One UnnamedSong QiTo the Fallen FlowerMei YaochenRoving in the MountainsOuyang XiuReply to a Banished Friend Before the PavilionWritten in DreamSu ShunqinPassing by SuzhouLi GouNostalgiaShao YongSong of Flower SprayWen TongThe Moon Viewed After Rain in the MountainZeng GongThe West Tower......宋 代陈抟归隐柳开塞上王禹偁村行清明杨朴七夕寇准书河上亭壁林逋山园小梅范仲淹江上渔者晏殊无题宋祁落花梅尧臣鲁山山行欧阳修戏答元珍丰乐亭游春梦中作苏舜钦过苏州李觏乡思邵雍插花吟文同新晴山月曾巩西楼......
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP