• 翻译史研究
  • 翻译史研究
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

翻译史研究

78 九品

仅1件

北京朝阳
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者王宏志 编

出版社复旦大学出版社

出版时间2012-10

版次1

印刷时间2012

装帧平装

货号116

上书时间2023-02-15

圣人书店

八年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
图书标准信息
  • 作者 王宏志 编
  • 出版社 复旦大学出版社
  • 出版时间 2012-10
  • 版次 1
  • ISBN 9787309092134
  • 定价 40.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 346页
  • 字数 351千字
  • 正文语种 简体中文
  • 原版书名 Studies in Translation History
【内容简介】
  《翻译史研究(2012)》主要内容包括:第一次鸦片战争中的译者、下篇:英方的译者、大英帝国、汉学及翻译:理雅各与香港翻译官学生计划(1860-1900)、19世纪至20世纪的英华辞典与英和辞典的相互影响——中日近代新词往来的渠道之一、广告与跨国文化翻译:20世纪初期《申报》医药广告的再思考、宫崎滔天与20世纪初期中国的“革命想象”:以章士钊“译录”的《孙逸仙》为中心、台湾日治时期的译者群像、译学新芽、外国翻译史论文选译等。
【作者简介】
  王宏志,香港大学文学学士及哲学硕士,伦敦大学亚非学院哲学博士,主修现代中国文学及翻译。现任香港中文大学翻译系人文学科讲座教授、翻译研究中心主任、香港文化研究中心主任、复旦大学兼任教授及博士生导师。曾任香港中文大学文学院副院长、人文学科研究所所长,新加坡南洋理工大学文学院院长、人文与社会科学学院院长。主要研究范围为20世纪中国文学、晚清以来中国翻译史、香港文化研究。出版专著包括《重释“信达雅”:二十世纪中国翻译研究》、《鲁迅与左联》、《文学与政治之间》及《翻译与文学之间》等共十余种。
【目录】
第一次鸦片战争中的译者
下篇:英方的译者
大英帝国、汉学及翻译:理雅各与香港翻译官学生计划(1860-1900)
19世纪至20世纪的英华辞典与英和辞典的相互影响——中日近代新词往来的渠道之一
广告与跨国文化翻译:20世纪初期《申报》医药广告的再思考
宫崎滔天与20世纪初期中国的“革命想象”:以章士钊“译录”的《孙逸仙》为中心
台湾日治时期的译者群像

译学新芽
“上帝”的争端——理雅各与译名之争的余波(1877-1880)
《爱的教育》前一章:从Cuore到《馨儿就学记》的转译史

外国翻译史论文选译
近代早期欧洲的多种翻译文化
马来世界里的翻译——不同的群体,不同的议题

稿约
《翻译史研究》撰稿体例
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP