• 石头新记(精)/海天译丛 古董、玉器、收藏 (法)尼古拉·易杰|译者:徐梦 新华正版
  • 石头新记(精)/海天译丛 古董、玉器、收藏 (法)尼古拉·易杰|译者:徐梦 新华正版
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

石头新记(精)/海天译丛 古董、玉器、收藏 (法)尼古拉·易杰|译者:徐梦 新华正版

15.1 4.3折 35 全新

库存31件

河北保定
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(法)尼古拉·易杰|译者:徐梦

出版社海天

ISBN9787550716049

出版时间2016-04

版次1

装帧平装

开本32

页数269页

定价35元

货号719_9787550716049

上书时间2024-11-13

鑫誠書苑

十五年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
正版特价新书
商品描述
目录:

《石头新记》无目录

内容简介:

一位痴迷中国艺术的法国学者,因爱妻突然离世悲痛欲绝,于是接受一位神秘的中国收藏家邀请来到北京,结识了当今中国拥有收藏价值之一的画家刘丹。与刘丹及收藏家从事奇石拍与收藏的女儿周游上海、巴黎、罗马等城市,以了解中国艺术品的状况和价值,遍访了中国画家、书法家、奇石收藏家这是法国作家笔下的一部中国艺术史,也是展示中国古典的一块“奇石”。

作者简介:

尼古拉易杰,汉语言学士、艺术史博士。曾任历史教师,在巴黎索邦大学完成以中国艺术史为题的博士后,出版了数本关于中国的著作,其中1500页的百科全书上海2010年作为“书”系列中的一部分,由罗伯特拉芳出版社出版。他也是科尔勒伏出版社nunc杂志审稿委员会的成员及nunc之友协会副,负责组织汝拉省弗龙特奈当代诗歌音乐节。2010年进入法国,任法国驻中国大使馆图书与思想交流处专员,2014年调任法国驻印度大使馆,现居新德里,为巴黎索邦大学远东研究中心副研究员,目前正在准备一部中国史的大百科全书。

精彩内容:

中国是我心心念念的。离开她,我仿佛失去了一部分自己。古代被流放至边陲荒蛮之地的文人,大抵也有同样的感受。于是,他们拿起曾经用于书写奏章的毛笔,以诗寄望,借画遣怀。这些士大夫的经历一直于我心有戚戚焉;同样作为公职人员,我以写小说为乐,而实际上,我笔下的故事与表达爱意、抒发愁绪的排律并没有区别。我对中国早的记忆可以追溯到童年时期。当时,曾经在20世纪50年代游历过的祖父时常给我看他保存下来的小雕塑和各种纪念品。十五六岁时,我在澳大利亚次接触到了汉语。从此,我对汉语的热情一发不可收:先是在蒙彼利埃大学注册了语言课程,接着又进入法国国立东方语言学院进修。我有幸在那里结识了两位老师,他们后来都成了我的挚友:研究中国古代思想史的程艾兰,还有艺术史学者柯乃柏。在巴黎时,我时常流连于集美博物馆,沉浸在玉器、漆器和石头的世界里久久不愿离去。这是彩的胜利,但也是音乐的凯旋:我喜欢这些物品与天地自然的共鸣以及对视觉界限的。我爱的,是堪比视觉交响曲的巨幅画卷,还有被毛笔的韵律穿透纸背的书法作品。每次回到中国,我都怀有同样的喜悦。完成巴黎索邦大学艺术史学系的博士后,我希望继续之前在写作方面的探索,方向是一位当代的艺术家,一种活的艺术。我询问了柯乃柏的意见;是在这时,他次跟我提到了他的朋友刘丹。一直以来,我都乐于与顾恺之、石涛、倪瓒这些中国书画大家为伴。借助为“书”系列编纂上海卷的机缘,我认识了当代中国——一个拥有摩天大楼,后现代、全球化的中国。我既着迷于古典,又被所吸引。这道不可能成立的等式让我困惑,而刘丹给了我。在柯乃柏的陪同下,我次见到刘丹。那是一个深夜——他惯常的工作时间。刘丹的公寓,坐落在使馆区一幢高楼的顶层。我当时在法国大使馆工作,很难想象这个时间之外的人,竟离我那么近,却同时又那么远。时任法国驻华大使也对中国充满热情,我希望在此向她致敬。刘丹当时正在完成一幅作品:一株巨大的向葵。他之后借办展之机,将此画给了集美博物馆。那场展览以中国文人石为题,展出了刘丹和他朋友曾小俊的画作。正是柯乃柏促成了此次展览,他的行动像圣人一般,“善者无辙迹”。见到刘丹,我当场被他笔下的水墨画深深吸引住了;它仿佛吸收了周围所有的光线,像迸发新星的宇宙奇观一般。当晚,我们促膝长谈,而这场对话终变成了石头新记。刘丹与我的作息时间相仿,我们都惯在夜里创作。我需要深沉的夜,才能进入自己的思想,在内心深处找到写作的力量。我无法在白天写作,因为思绪随时可能被突然响起的电话铃声打断。在夜里写作,让我如获新生。比起睡眠,深夜笔耕更能让我在白天精神焕发。睡眠令我疲惫不堪、萎靡不振,而写作却在无形中促使我身体的细胞重生。刘丹也选择在夜里工作,但原因不同:作画时,他必须掌控光线。比起白天变幻莫测的自然光,他宁愿控制灯光。而夜晚,给了他好的光线。此后,我便常去拜访刘丹,有时在他家,有时在他位于京郊的工作室。我们抽着烟,一言不发。烟雾中,思想迸发而出。我对刘丹充满感激,他将自己创作的大门向我打开,指引我去探索。刘丹远人,却不遁世。他的作品被的博物馆收藏,各大藏家买主对他恭维备至,但他却从未屈从于当代艺术圈中这种肤浅的诱惑。他是艺术本身的化身;这种艺术的存在需要绝好的孤独。孤独这件宝物,所有人都可轻易获得,却时常被忽视。无节制的唯利是图和数字化世界的纷纷扰扰将我们团团困住,严重损害了我们内在生命的实现。内在的生命本可以是这本书的标题,但我认为有必要给这部小说取一个跟古典中国有关联的名字。文学巨著石头记将读者带入了一场令人着迷的探寻中。刘丹身边的我,终于有机会在石头的天地里徜徉。那是一个令人安心的世界,美丽,强大,复杂。而人类,只是这个世界的匆匆过客。石头新记这一标题看上去或许有些不自量力,但我却想通过它,向古典中国致敬,向我们身边的“石头”致敬。小说完成后,我很自然地把手稿拿给了?索莱尔斯。这位一直对中国满怀热情的小说家是罗兰?巴特的朋友,20世纪70年代,他们甚至一起访问过中国。索莱尔斯对中国的爱穿越了岁月;当他打来电话说他喜欢这部小说并希望出版时,我欣喜若狂。我当时在上海,住在我定居中国的妹妹家。我登上露台,听索莱尔斯谈我的书,还有他在雷岛上空看见的飞鸟。我的小说得以由伽利玛出版社出版,成为“无尽”系列中的一部分。索莱尔斯圆了我的一个梦,我对他感激不尽。再后来,我在巴黎重新见到了徐梦。她之前曾在我工作的法国驻华使馆实,她的聪慧、细致和机敏给我留下了深刻的印象。让我难忘的,是她面对都流露出的孩子般的笑容。我对自己说,这是真正的中国式智慧,快乐的智慧。因此,当徐梦告诉我她希望翻译我的小说时,喜悦再次袭来。翻译并非易事,有时甚至十分艰辛。,我写邮件鼓励她;她马上回复说:“对我而言,翻译是美好的事,我希望有机会以此为事业。”找到徐梦,我深感幸运。她是另一位音乐家,文字是她弹奏的音符。幸运还在延续。感谢胡小跃先生,将此书中译本付梓。当他告诉我此书即将在中国出版的消息时,我激动万分,当即站起身,关上办公室门,然后一个人流下了的泪水。我希望以此书的中文版表达我对中国的感激以及对我所有中国朋友的谢意。感谢他们为我所做的。中国给了我很多快乐,之后也必将带给我更多。这是一个的,有那么多的美要与全世界分享。中国给予我大的喜悦,一是2012年儿子小易在北京诞生,二是2016年石头新记中译本的出版。两种,两种重生。易杰2016.4

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

正版特价新书
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP