• 蓝的声音 外国现当代文学 (美)荷莉·佩恩
  • 蓝的声音 外国现当代文学 (美)荷莉·佩恩
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

蓝的声音 外国现当代文学 (美)荷莉·佩恩

12.3 2.5折 49 全新

库存151件

河北保定
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(美)荷莉·佩恩

出版社北京联合出版社

ISBN9787559633323

出版时间2018-04

版次1

装帧平装

开本16

页数240页

字数130千字

定价49元

货号305_9787559633323

上书时间2024-04-19

鑫誠書苑

十五年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
正版特价新书
商品描述
主编:

"荷莉佩恩是美国富兰克林奖、独立出版人协会小说奖、作家文摘图书奖、马林艺术委员会小说奖等重大奖项得主,作品被翻译成9种语言,在11国出版。另一著作偷灵魂的男孩获得豆瓣8.7高分,进入荷兰根特市阅读书单。
本书奏响了克罗地亚战争中,人们寻求身体和精神的庇护所的安魂曲,被评为“边境原声之书”。
旧金山纪事报、美国书单杂志,麦克阿瑟“天才奖”得主伊希梅尔里德、有名音乐人利伯蒂戴维托等标杆媒体和名家高度评价本书的文学、音乐。
 获作者称赞的封面设计,精致双封面;100g胶板内文纸,有质感。
当我们说“想家”时,心灵在流浪;不仅要有容身之处,更要有心之归处。这本书是所有异乡人的归家指南。"

目录:



内容简介:

"我们怎样才能找到心灵的庇护所,不管是在动荡战火里,还是在静常中?
每个人都负有自己沉重的“十字架”:有的人自己双亲所属的两国交战;有的人为了唤醒亡灵夜夜敲奏达玛如;有的人的生命源自一次;有的人终生都在努力逃离童年的羞耻经历
卢卡、萨拉、米兰,他们在失去家园的庇护后相遇,在战火中循着蓝的声音的指引,那参错蒙尘的人生之结,他们能为彼此解开吗?"

作者简介:

荷莉佩恩,美国小说家、剧作家、写作辅导师,于南加利福尼亚大学,获艺术创作硕士,并创办了“天空作家写作工坊”。佩恩凭借部小说处女情结,获得邦诺连锁书店新作家奖,以及维吉尼亚联邦大学小说新人奖提名。其第三部小说偷灵魂的男孩一举囊括美国独立出版人协会很好小说奖、美国富兰克林奖等多个大奖,版权销售至十多个。蓝的声音是佩恩的第二部作品。此外,她还著有大马士革:蔷薇和鲁米的故事。

精彩内容:

"    男孩儿名叫卢卡,此刻想要找回自己的鼓。对于一个 9 岁的顽童来说,这并非胡闹,毕竟他已经有六个星期没离开空洞了。那天,他跟 700 人一起走入了地下通道,不小心把鼓落在了街上。人们纷纷逃散,那些塞尔维亚士兵放火烧着房屋,决意在武科瓦尔驻留下来。现在正值 11 月中旬,街上没什么人走动,桥梁被雷弹炸毁,窗子都用沙袋加固着。妈妈提醒卢卡,他的鼓应该是遗落在那条街上了。
眼下只能用一个马桶盖子将了。如果可以听到节奏,那么这刺鼻的味道也并非无法忍受。使用女卫生间也无妨,因为隔间的门可以落锁,隐私能够得到保护,这实在是难得。卢卡关了灯,带着两支未削尖的铅笔充作鼓槌儿,溜进后一个隔间,插上了门闩。
墙上有指甲油的划痕,刻着刚过世之人的姓名和期。卢卡能够辨认出其中的几位:一个牙医、两个邻居,还有一名管道工,他曾从厨房水槽下的管道里帮卢卡的母亲找回了结婚戒指。如今,这几个男人都已经不在了。
卢卡伸出铅笔,轻轻地叩着那位管道工的名字——“布隆克”。接着,他又探了探身,在上面亲了一下。妈妈劝告卢卡,让他宽恕塞尔维亚军队所做的坏事,因为战争到了这个阶段,应征入伍的男孩儿也不过是十八岁的糊涂蛋,人家让做什么做什么。如果被烧的只是家里的房子和整个街坊,卢卡是能够原谅这些士兵的;可是,他们还放火烧了他的鼓槌儿。
卢卡面向墙壁跪了下来,手里轻轻握着“鼓槌儿”,敲打出巴黎进行曲的节奏。他一边轻柔而缓慢地击打着,一边聆听着卫生间里的回声。空洞里的音效不怎么好,这一处偏偏差劲儿,可如果既想击鼓而又不想打扰其他难民,卢卡只能选择这里。他需要与外界建立某种联系,而这联系的另一端既不在空洞里,也不在武科瓦尔,更不在战场和鲜血里。小卢卡一直觉得,子弹能够在鼓声里停下来,所以一直击打着自己的鼓,直到双臂被消声击中,瘫软了下去。
没有鼓槌儿相伴,卢卡有时会连续几小时坐在一处,要么寻找着其他声音,要么想念着多瑙河的吟唱,或者雨水跳出的舞曲。他听到细小的水珠从漏水的水龙头滴滴掉落,马桶里缓慢冲出一段段流水。有时候,卢卡会把耳朵紧紧贴在宿舍的墙壁上,一贴是数个小时,只为了听听电线里电流划过的“嗡嗡”声,还有那些白蚁在木头里匆忙而过的脚步声。他感受到毫无生命体征的事物——皮革、石头、纸张和骨头,都在发出自己内心的声音。
行军靴从瓷砖上轧过,鼓声戛然而止。卢卡听到了“咔嗒”声,那是克罗地亚国民自卫军的士兵在走廊里穿行,他们的人数不止两个。断断续续的脚步声来自那些身穿的人,偶尔还能听到赤脚跑过地板的“啪嗒”声。在女卫生间外,卫兵小声交谈着,翩然入内的除了他们的说话声,还有雪茄烟和熏火腿的气味。
卢卡飞快地把铅笔夹到耳后,爬上坐便器,将两腿跨在上面,双手支撑着墙壁保持衡。在这时,灯被打开了。透过裂缝,卢卡看到了两个身穿制服的自卫军士兵,他们中间站着一对老夫妇。卢卡认出来,这是在面包店果仁蜜饼的那对,跟他是街坊。老妇人跪了下去,脸贴着地板,苦苦地哀求着。卫兵们视若无睹,抓着她的手肘提了起来,撕扯着她小手里握着的念珠。妇人的眼睛很肿,由于睡眠不足,黑眼圈很重。她用头巾的尾端轻抚着脸颊,努力想让自己镇静下来,可是却止不住地抽噎。士兵打了她耳光,还打出了血,这已经是第三次了。
突然,卢卡身体一僵,铅笔势从耳后滑落到地面,又在瓷砖上弹起,滚动到了门下,终被水槽拦在了下水道里。其中一个卫兵冲过去把它们捡了起来。他走向后一个隔间,晃了晃门,沮丧地发现它是锁着的。
“谁在里面?”
卫兵把圆脸贴在隔间的板条上,往里面一瞧,发现了卢卡。于是,他回头看向另一个同伴,笑了起来。
“又是那个打鼓的男孩儿,”说完,他转头看了看卢卡,“还要告诉你多少次不许进来?拜托,这里是女厕,可你是男孩儿啊!”
他粗胖的手指头挤进了门缝,拉开了门闩。卢卡从坐便器上跳了下来,张咬他,卫兵叫出了声。卢卡趴下身体,在小小隔间的地板上艰难地爬着,直到面前出现了一双靴子——靴子的主人是另一个卫兵,他弯腰抓住了卢卡的肩膀,把他拖了出去。男人伸出了手,等待卢卡把官方证明交出来,可小家伙只是抬头看着他,然后耸了耸肩。
“我妈妈拿着呢,她在医院里上夜班。”
男人咳嗽了几声,开说:“去救塞尔维亚人?你妈妈倒是一向都对他们有好感。”
卢卡动了动身体,脚下的瓷砖冷冰冰的,感觉不太舒服。卫兵俯身靠了过去,用手指戳了戳小家伙的胸膛,低声对他说:“运气不赖!黑卷发,蓝眼睛,跟你爸爸一个样儿。”
卢卡慢慢地点了点头,不太喜欢这个人说话的腔调。
“只可惜她没能救得了你爸。”男人又来了一句。
“我妈妈尽力了。”卢卡回应道。
每年到了生,卢卡会听到妈妈说起爸爸的尸体是在多瑙河中找到的,因为爸爸的忌也在这。爸爸去世的那天,卢卡得到了一面鼓。这份礼物是舅舅送给他的,是为了留住他爸爸的灵魂。舅舅告诉他,这面鼓是东方人用来祈祷的鼓,拥有让人死而复生的能力。
年纪稍长的那个卫兵把铅笔成两半,又用脚后跟蹍了蹍。卢卡紧抿着嘴唇,眼睛眨呀眨,强忍着泪水。要知道在空洞里,想要找支铅笔都是非常不容易的。自从上次在卫生间里打鼓被抓后,卢卡可是用了整整三个星期才找到这么几支。他挣扎着抬起双眼,看向卫兵。
“我妈妈说,你们在想办法救克罗地亚人。”卢卡说完,捡起了那几截儿铅笔。
“当然,会救的,只要你妈妈别先救塞尔维亚人。”卫兵大笑。
卢卡把折断了的铅笔抛向卫兵的腰,想让他闭嘴。此时,那位老妇人用双手接着自己淌出的鼻血。卢卡走上前,摸了摸她的手。
“我妈妈会帮你的。”
“不用啦,卢卡,我不要紧,快回你的房间里去。”
“可是你在流血。”看见她脸上的一道道血痕,卢卡受到了惊吓。老妇人勉强挤出了一个微笑,凝视着眼前的小男孩儿。她轻轻动了动嘴唇,试图跟他说些什么,两个卫兵却推搡着她走向门,她的丈夫正等在那里。老妇人走过去几步,把脸埋进了丈夫的臂弯里。这时,卫兵用捅了捅他们。
“老哈吉,快走。”
“请别伤害我们,也别伤害那个孩子!”她祈求道。
老妇人挣脱了卫兵的束缚,把尼龙袜向下卷至水肿的脚踝处,剥开了裹在粗腿上的钞票,然后拖着步子慢慢走向了其中一个卫兵,把钱递了过去。卫兵却朝钱吐了唾沫。
“这钱一点儿用都没有。”
“我不明白。这可是德国马克,您瞧。”
卫兵用指头弹了弹钞票。好像在跟小孩子对话似的,他慢吞吞地开说:“要明白,你可是一个穆斯林,”他说着又转向了卢卡,“而你,你是半个塞尔维亚人。”
老妇人挺起了腰,举起双手,一下子打到了卫兵的下巴。
“我们是南斯拉夫人,”她愤然地说,“我这一辈子都生活在武科瓦尔,三个儿子也都出生在这儿。至于我是谁,还轮不到你告诉我。”丈夫用手肘轻轻推她,但她转向了卢卡。
“跟其他人一样,我们有等的权利留在这里。”
卢卡点点头,仰头看着两个卫兵。
“这个奶奶可好啦,”卢卡说,“她做的果仁蜜饼是全镇优选吃的,爷爷有一次还帮我修好了自行车。请别赶他们走!她是穆斯林或者不是穆斯林,有什么关系吗?”
卫兵听了大笑,可卢卡还没有说完。他想说,这个奶奶跟他认识的其他女人没有什么不同——都会结婚生子,经历生死。至于说她们在胸前画十字的,有的用两根手指,有的并用两根手指和拇指,当然也有人像这个奶奶一样根本不画十字,而是去亲吻地面。看到她们跟上帝建立联系的种种方式,卢卡觉得没什么大不了,但这次有点儿不一样。他以前可从来没见过女人打男人,老妇人的举动让他惊叹不已。突然,他“咯咯”地笑了起来。
卫兵不再笑了,开问他:“小家伙,什么事这么好笑?”
卢卡道:“说了你也不知道。”卫兵将卢卡赶出了卫生间:“离开这儿!切特尼克。”
卢卡沿走廊跑着,在黑暗中摸索到了宿舍,身后传来了老妇人的喊叫:“永远不要让别人来告诉你你是谁!”"

精彩书评:

"    荷莉佩恩在蓝的声音中取得的优选成,是让故事不局限于具体情节:这些人物谁对谁做了什么。而是在此之上,展现了一个更开阔的视野:在这里,专享真正重要的,不是她是否是塞尔维亚人或是克罗地亚人,而是他们都是难民。
——旧金山纪事报

佩恩在避难和记忆的本质上运用了具象的语言和诗意的思。
——书单

在严肃的战时背景下,佩恩富有诗意地将故事娓娓道来,思了爱在治愈和救赎上的力量。
——黛博拉多诺万,美国图书馆协会成员

这是一种勇敢而慈悲的新声音,行文优雅自信。作为一个讲故事的高手,佩恩再次娴熟地处理了一个宏大的题材。
——伊希梅尔里德 麦克阿瑟“天才奖”得主

这本书的内核与其作者的心胸相称,豁朗坦荡且激情澎湃。每一页纸张上都切实充溢着佩恩对音乐,尤其是对节奏的理解。
——利伯蒂戴维托 先后在billy joel乐队和纽约hit quad乐队担任鼓手

我觉得我能理解卢卡和佩恩,因为我是“卢卡”。与佩恩小说中的每一个角一样:我明白成为难民意味着什么,以及我们如何在经历伤害与轻视后成为幸存者。佩恩富有洞察力和生动细节的故事,使我们想起为了确保胜利多于失望而常做的那些共同的努力。
——戴维布雷希尔斯?,珠穆朗玛峰登山家,著有高曝光

佩恩的文字亲切且富有诗意,读者们可以轻松地体会到陌生之地的氛围
——瑞秋雅各布松 读书小组读者和者协会成员,著有阅读群体手册"

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

正版特价新书
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP