中国近代翻译文学概论 修订本
¥
200
八五品
仅1件
作者郭延礼 著
出版社湖北教育出版社
出版时间2005-07
版次2
装帧平装
货号M85
上书时间2022-07-28
商品详情
- 品相描述:八五品
-
品相如图
图书标准信息
-
作者
郭延礼 著
-
出版社
湖北教育出版社
-
出版时间
2005-07
-
版次
2
-
ISBN
9787535122230
-
定价
63.90元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
477页
-
正文语种
简体中文
- 【内容简介】
-
《中国近代翻译文学概论(修订本)》内容包括:中国历史上三次大的翻译活动;近代的西学翻译;翻译文学始于近代;中国近代翻译文学的发展脉络及其主要特点;中国近代翻译文学理论;中国近代翻译诗歌鸟瞰等。
- 【目录】
-
绪论
一中国历史上三次大的翻译活动
二近代的西学翻译
三翻译文学始于近代
上篇
第一章中国近代翻译文学的发展脉络及其主要特点
一近代翻译文学的萌芽期(1870—1894)
二近代翻译文学的发展期(1895—1906)
三近代翻译文学的繁盛期(1907—1919)
第二章中国近代翻译文学理论
一对翻译重要性的认知是近代前期译学理论中的焦点
二翻译之难是翻译家的共同感受
三翻译的标准问题
四意译和直译是自有译书以来两种主要的翻译方法
五翻译小说与创作小说的比较、翻译与创作的关系
第三章中国近代翻译诗歌鸟瞰
一近代翻译诗歌的面世
二英、德、美、俄等国诗歌的翻译
三近代翻译诗歌的特点
第四章中国近代翻译小说概说
一《昕夕闲谈》是蠡勺居士翻译的一部英国小说
二近代翻译小说与翻译家的出现
三近代翻译小说的数量
四中国近代翻译小说中的日译本
五近代翻译小说中的女性译者
第五章中国近代翻译政治小说
一政治小说的出现与梁启超的引入
二《百年一觉》及其影响
三日本政治小说的译入
第六章中国近代翻译侦探小说
一柯南道尔与福尔摩斯探案
二欧美和日本等国的侦探小说翻译
三侦探小说长期走红的原因
第七章中国近代翻译科学小说
—19世纪20世纪之交科学小说的翻译
二凡尔纳的科学小说
三押川春浪和赫伯特·乔治·威尔斯
四欧美其他科学小说的翻译
第八章中国近代翻译戏剧述略
一翻译戏剧与译者
二翻译戏剧的特点
第九章中国近代伊索寓言的翻译
一17世纪伊索寓言的翻译
二罗伯特·汤姆与《意拾喻言》
三张赤山编辑的《海国妙喻》
四林纾、严氏兄弟翻译的《伊索寓言》
下篇
第一章梁启超的翻译活动
一梁启超的翻译作品
二梁启超对翻译文学的倡导和评论
三梁启超对佛经的研究
第二章严复的“信、达、雅”及其翻译
一严复的翻译生涯
二严译所处的时代和文化背景
三信、达、雅的诠释
四严复在翻译理论上的其他建树
五严复翻译的评价
第三章林纾的翻译及其历史地位
一林纾生平及其翻译活动
二“林译小说”的代表作
三“林译小说”的历史地位
四林译小说的弱点
五“林译小说”的口译者
六“林译小说”的影响
第四章苏曼殊、马君武及其他诗歌翻译家
一苏曼殊的翻译诗歌
二马君武的翻译诗歌
三辜鸿铭和他译的《痴汉骑马歌》
四“五四”前胡适的翻译诗歌
第五章周桂笙、奚若及其他
一周桂笙的侦探小说翻译
二奚若的侦探小说翻译
三《聂格卡脱侦探案》的翻译
四法国朱保高比侦探小说的翻译
第六章吴祷、戢翼晕、陈嘏与俄罗斯文学翻译
一普希金作品最早的译介者戢翼翠
二莱蒙托夫、契诃夫、高尔基作品的首译者吴祷
三托尔斯泰作品的译介
四陈嘏与屠格涅夫
五俄罗斯其他作家的译介
第七章伍光建、曾朴与法国文学翻译
一伍光建与法国文学翻译
二曾朴与法国文学
三曾朴是近现代译介法国文学有系统的翻译文学家
第八章陈景韩、包天笑与周瘳鹃
一陈景韩是近代小说家兼翻译家
二包天笑的“三记”
三周瘦鹃是近代翻译界的后起之秀
第九章“五四”前周氏兄弟的文学翻译活动
一鲁迅早期的文学翻译活动
二《域外小说集》的翻译与出版
三鲁迅翻译文学的特点
四周作人的文学翻译活动
五周作人与外国童话的译介
第十章“五四”前胡适、陈独秀、刘半农的文学翻译活动
一胡适的文学翻译活动
二陈独秀的文学翻译活动
三刘半农的文学翻译活动
结束语近代翻译文学与中国文学的近代化
一翻译文学促进了中国近代文体类型的健全
二叙事艺术的“东渐”促进了文学的近代化
三不充分的文学近代化
附录
附录一人名索引
附录二书名索引
附录三征引书目举要
修订本后记
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
品相如图
以下为对购买帮助不大的评价