• (1-22-50)名家手札 国家话剧院一级演员于黛琴 致中国戏剧家协会副主席刘厚生 贺年卡带实寄封
  • (1-22-50)名家手札 国家话剧院一级演员于黛琴 致中国戏剧家协会副主席刘厚生 贺年卡带实寄封
  • (1-22-50)名家手札 国家话剧院一级演员于黛琴 致中国戏剧家协会副主席刘厚生 贺年卡带实寄封
  • (1-22-50)名家手札 国家话剧院一级演员于黛琴 致中国戏剧家协会副主席刘厚生 贺年卡带实寄封
  • (1-22-50)名家手札 国家话剧院一级演员于黛琴 致中国戏剧家协会副主席刘厚生 贺年卡带实寄封
  • (1-22-50)名家手札 国家话剧院一级演员于黛琴 致中国戏剧家协会副主席刘厚生 贺年卡带实寄封
  • (1-22-50)名家手札 国家话剧院一级演员于黛琴 致中国戏剧家协会副主席刘厚生 贺年卡带实寄封
  • (1-22-50)名家手札 国家话剧院一级演员于黛琴 致中国戏剧家协会副主席刘厚生 贺年卡带实寄封
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

(1-22-50)名家手札 国家话剧院一级演员于黛琴 致中国戏剧家协会副主席刘厚生 贺年卡带实寄封

120 八品

仅1件

湖北鄂州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者于黛琴

年代2000年代 (2000-2009)

上书时间2011-10-02

香雪轩

十六年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八品
商品描述
页数:1
尊敬的朋友您好!欢迎您在小店选购您的心仪之物!我在一家私营企业从事销售工作,几乎每天都要来往于两个城市之间,工作较忙.网上卖书,我一为求财,二为交友,三为缓解工作压力和愉悦身心,我的自我介绍就是我内心的真实写照.作为卖\"书\"人,我真的视自己的信誉像黄金一般珍贵,唯恐因为自己的过错而玷污了这个高尚而美好的事情,所以我每上架一份东西,都力争做到品相如述,价格合理.每获一份订单,我都喜不自禁,一定会把自己对买家的感激之情毫不保留地倾注在认真包装这些细节上,书写收件人地址我也会一丝不苟,毕恭毕敬,在为收获利润而快乐的同时,也真的为能结交您这位有品位的新朋友而高兴.遗憾的是由于我工作较忙,寄书时间也许会在您付款后三天之內寄出(急用请告知),回复您的信息可能也有延时现象,敬请谅解!如果您收件后有不满意之处谢谢您给以指教,以便我知道需要改正的地方!我谨郑重地向您承诺:任何人买我的东西,只要不满意,一个月之内百分之百退货退款(不过回邮邮费由您支付,另外还需您承担网站所收1%的交易佣金和1%的汇款汇费)!如果您是一位脾气非常大,随随便便就可以给卖家以中评或差评的朋友,那么恳请您在小店慎下订单.和谐社会,需要我的诚信同时也需要您的宽容与谅解,谢谢!      您的朋友可怜兔  13995821475江苏镇江人。中共党员。1940年毕业于国立戏剧学校导演系。1941年后曾任四川、上海、台湾等地剧团导演、负责人,刊物编辑,1949年后历任上海市文化局戏曲改进处及艺术处副处长、处长,上海戏剧家协会秘书长、副主席,《上海戏剧》副主编,上海市政协副秘书长,中国戏剧家协会《戏剧报》副主编,文化部清查办公室副主任、主任及政策研究室主任,中国戏剧家协会秘书长、《戏剧报》主编,中国戏剧家协会副主席,编审。1940年开始发表作品。1964年加入中国作家协会。著有儿童话剧剧本《荒岛历险记》,独幕剧剧本《小事化无》,《刘厚生戏曲长短文》等。于黛琴, 女,1931年12月生,山东栖霞人。中国青年艺术剧院前艺术委员会委员、国家一级演员。现任日本艺术研究会理事,中国国家话剧院一级演员。1981年的一天,日本驻中国大使吉田健三发布“命令”,要求全体馆员到东单的青艺剧场观看中国青年艺术剧院演出的话剧《撩开你的面纱》,理由是剧中女演员于黛琴饰演的一位日本妇女,不仅操一口地道的东京日语,且礼仪举止生动逼真,极具光彩。数日后,一位日本记者在其国内报刊上发表剧评,称《撩》剧中的这名日本妇女,系中国戏剧舞台数十年来最为形神兼具的日本女性形象。1982年,日本国际交流基金会邀请于黛琴赴日考察,并赠送她两套和服。此次东瀛之行,掀开了于黛琴戏剧人生新的一页。  留日期间,于黛琴几乎走访了日本所有剧团,她深入地与戏剧文艺工作者交谈,上至国会议员,下至蔬菜小贩,广交朋友,尽可能全面地了解日本社会,通过大量卓有成效的工作,终于找到自己新的定位———中日戏剧文化交流的架桥人。  近二十年来,于黛琴翻译出版了大量的日本戏剧、影视作品和理论研究文章。如日本电视连续剧《阿信》《坎坷》《至爱》;日本话剧《结婚》《四川好人》《王子与乞丐》;音乐剧《安徒生之恋》;偶形剧《亨特和葛蕾特》;电影《在杂技团背后》等,撰文介绍了日本的狂言剧,发表了《中国戏剧现状》《中国话剧发展史》等论文。在日本早稻田等著名学府用日语作了《中国戏剧》和《中国剧场发展》等学术演讲。同时,她还将中国话剧《天下第一楼》《可口可笑》《红鼻子》等译成日文。因其具有深厚的表演功底,她的译作不仅意准情确、言从字顺,且符合戏剧语言性格化及朗朗上口等规律,不仅被观众、专家公认为上乘之作,并拥有极佳的收视、上座率,还使一些剧团因此改写其低迷的票房赤字。   于黛琴还曾数次随人艺、青艺等中国戏剧代表团到日本访演,参加“亚洲戏剧节”,其间,她既是副团长,又是翻译,还做过副导演、艺术指导、风俗顾问等。1983年,北京人艺携老舍的《茶馆》访日演出,邀请于黛琴做艺术指导。    当时从事中外戏剧交流的,还有一个人非常著名,那就是北京人艺的演员英若诚。作为一名优秀的戏剧翻译家,英若诚曾把《推销员之死》、《咖啡店的政客》、《甘蔗田》、《报纸主笔》及莎士比亚的《请君入瓮》引入中国,同时也将中国优秀剧作《茶馆》、《王昭君》、《家》等译为英文。1984年,在美国密苏里大学讲学期间,他将中国昆曲《十五贯》改编成话剧,这是把中国传统戏曲与现代话剧结合的一次有益尝试。   英若诚和于黛琴,一男,一女,一个在北京人艺,一个在中国青艺,一个用英文,一个用日语,致力于中外戏剧交流,当时都是名声在外。1986年英若诚出任文化部副部长名声大震。老兔崽子秦全耀认为:如果当时能给于黛琴个妇联副主席或中日友协副会长什么的,她的知名度今天一定会尽人皆知。   于黛琴还友情出演过《秋谨》》、《廖仲凯》、《《黑蜻蜓》、《爱情呼叫转移》、《旋律》等电影。前几年在儿子管虎导演的电视剧《生存之民工》这个戏中,她老人家还亲自出马在剧中饰演杜老板的妈妈呢。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP