译海一粟:汉英翻译九百例
¥
33.6
8.0折
¥
42
全新
库存22件
作者庄绎传 编著 著
出版社外语教学与研究出版社
ISBN9787513559676
出版时间2015-05
装帧精装
开本32开
定价42元
货号1201102894
上书时间2024-11-23
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
庄绎传,长期从事翻译实践和教学工作,曾参加毛泽东、周恩来、刘少奇著作英译本的翻译和修订工作以及国内重要文件的英译工作,并在国内外参加联合国文件的汉译及审定工作。曾在英国、美国、法国、澳大利亚等地工作或从事学术研究。于1992年享受政府特殊津贴。
目录
开场白
一 选名词――从“经验”谈起
二 选动词
三 选修饰语
四 主语
五 并列:用连词
六 主从:用从句
七 主从:用分词短语
八 主从:用介词短语
九 避免重复
十 断句与合句
十一 加词与减词
十二 具体化
十三 上下文
十四 再细一点
十五 多用小词
十六 反译
十七 成语
十八 谚语
结束语
内容摘要
《译海一粟:汉英翻译九百例》讨论了九百多个例子,这些例子的来源主要是《邓小平文选》、《李岚清教育访谈录》、杨宪益和戴乃迭合译的鲁迅作品和英若诚译曹禺的剧作《家》,主要目的是说明英汉两种语言的特点,使读者多了解一些英汉两种语言的特点,无论是对汉译英还是英译汉都将有很大的帮助。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价