我用中文做了场梦
¥
35.49
5.1折
¥
69
全新
库存384件
作者亚历(Alessandro Ceschi)
出版社文汇出版社
ISBN9787549642632
出版时间2024-06
装帧精装
开本32开
定价69元
货号1203306917
上书时间2024-10-31
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
亚历 Alessandro Ceschi(ale)
意大利帕多瓦人,1993年生,天秤座,AC米兰球迷。
大学期间曾兼职做体育记者,2014年因报道南京青奥会来中国。2016年,在罗马读完传媒专业本科后搬到北京,从零开始学中文。在中国生活的六年期间,学过电影,做过群演,拍过广告。2020年,以ale为名开始用中文写作并在豆瓣发表,2022年起陆续在不同中文媒体发表作品。2023年初至今,在世界各地旅居,将遇到的人和事记录在个人中文专栏《随笔ale》。
目录
前言
上
来中国才是正经事
过日子的老外
再来一条
北京,北京
坐后排
下
和人交流
海边的老师
外籍群演大酒店
何处才是家?
花园坊的春天
流动中的人
过年
唐先生的故事
后记:世界公民
致谢
内容摘要
《我用中文做了场梦》是意大利青年作家亚历用中文写下自己六年中国漫游的非虚构文学作品。
2016年,23岁的毕业生亚历在衰老的意大利看不到出路,决心投奔冉冉升起的电影制作热土——中国。他来到北京电影学院学导演,出演瓜子和手机广告,在主旋律战争片中当46号群演,用蹩脚的普通话录电影播客,给纪录片当翻译,也参与过地下独立电影制作。
六年间,亚历从零开始学中文,在豆瓣上写日记,在大城小镇与不同的人对话,在每一次微小的相遇中见证中国的广阔:在北京,和宿管阿姨学习怎么切菜;在广州拍广告,开工前喝早茶,拍完片喝断片;在上海,把客厅当成写作沙龙,创造一个临时的家;在四川农村,把白jiu当成暖气,跨越寒冬和方言的隔阂。
亚历用冷静又不乏幽默的文字,记录自己在中国的观察和日常,书写近年的个体遭遇和时代变化,也写下无论全世界青年人共同面对的时代情绪和现实困境:在失序且孤独的时代,勇于拥抱生活的不确定,保持流动,渴望自由,跨过隔阂,与人连接。
主编推荐
★意大利人以中文书写中国漫游,记录我们过去六年的荒诞和希望
宿管阿姨、维修大叔、食堂小哥、出租车司机,每一次微小的相遇都通往更广阔的中国
本书是意大利青年作家亚历用中文写下自己六年来华往事的非虚构作品。亚历和中国结缘于2014年南京青奥会,于2016年前往中国学习电影和中文。他亲历了近六年间中国社会的大小变化,从电影行业的起伏,到时代环境的变动。他不借助翻译、用中文和人交流,更深入地和不同的人互动,记录下身处这片土地的人们的动人故事。
★从零开始学汉语,用中文写成豆瓣人气作者,获得10万+的共鸣
一本坦诚与留白的黑色幽默之作,一次跨越文化隔阂的语言奇迹
从初到中国看《欢乐颂》学汉语,到用蹩脚普通话录播客,再到熟练地用中文写文章、开专栏,这个意大利人的中文写作吸引万千名读者关注。2022年末,他在“正面连接”发表的长文《世界分裂了,你为什么还留在中国?》获10万+阅读,引起热议。
在这本私人回忆录,亚历书写了自己赤诚的情感、理想和希望,其视角冷静又不乏幽默,以轻盈的文字触碰坚硬的现实,用包容和好奇迎接挑战,跨越语言、文化和地域的隔阂,被知名译者陈英盛誉为“语言奇迹”。
★他是写作者亚历,也是会过日子的老外,看意大利打工人如何闯荡中国职场、探索自我
亚历毕业于北京电影学院导演系,拍过纪录片,扛过摄像机,当过冤种制片助理,为瓜子、手机等产品出演广告;他还是地下独立电影的男主角,是主旋律战争片中的46号群演。作为“打工人”,他还为纪录片担任翻译,当过意大利语外教;他也是当代青年文化的深度参与者和创造者,曾在上海亭子间发起“中文写作俱乐部”,并因用中文记录日常而收到豆瓣读者寄来的辣条。
亚历在自由和宿醉间闯荡中国这个“狂野西部”,从逐渐学会应付潜规则,到能读懂jiu桌上的气氛,他写下和这片土地的复杂相处,也记录自己初入社会到迈向30岁的自我寻找和人生探索。
★献给还在路上漂泊的你:当生活失去秩序,学会拥抱不确定,保持流动的心,与人建立连接
当外界发生变化,亚历以年轻无畏的勇气和乐观松弛的态度,拥抱时刻变动的生活和未知的明天:保持流动,就能继续穿越。
离开学校、初入社会的尴尬真空期,面对社会时钟、同辈压力、身处异乡的无归属感,他用与人连接来“精神回血”:面对误解和偏见,努力和人交流;活在原子化社会,通过文字和现实中身处平行世界的人产生连接;在封闭的上海小区里,和邻居共享鸡蛋和希望……和陌生人一起,在失序的世界中重建生活。
★澎湃“Sixth Tone”非虚构写作大赛一等奖得主作品,知名译者陈英力荐
纪实作品《11号楼的家事》获Sixth Tone大赛一等奖,评委项飚认为“以一种平和但又独特的方式讲述自己和其他成员之间的故事”,扶霞评价“通过对话和简洁但观察入微的细节,生动地展示了上海弄堂里的故事”,吴琦赞其“几乎就像一部短篇小说”。四川外国语大学教授、“那不勒斯四部曲”译者陈英力荐:“亚历的文字给人带来新的阅读体验,在讲述上也打破了某种隔绝,这本身就是一个语言奇迹,一次放下母语、全身心投入到汉语的勇敢尝试。”
亚历的黑色幽默总让人突然爆笑,而他的局外人视角又显得冷静。当本土作者因为强烈的痛苦和使命感的压力很难落笔时,亚历却一直稳定地记录,细致,生动,讽刺,幽你一默。能遇到这样的作者是一种幸运——熊阿姨,媒体人
你大概很少见到一个外国人如此流畅和沉浸式的中文写作,那些意味深长的细节和故事让人忍不住会心一笑。他更关心真实的人——前台的阿姨,想去山西转一转的食堂打菜的小哥,维修大叔关于一颗苹果的心愿,他们不再是“功能化”的角色,在一个意大利作者的笔下变得生动起来。——极昼工作室
近期在简体中文世界里ZUI好的阅读体验,来自一位意大利人。他经常能用常见的词汇和句式营造出一种奇异的幽默感。我们都见过太多英语流利如母语的中国人,以及写了不少中国的故事却仍说不好中文的外国作家,但愿意用中文来表达自我的外国人一直都是少的。亚历所写作的内容并非是有意寻找到的故事线索,而是一种当下的氛围。亚历所记录的素材是私人的,情感与视角却是公共的。——NOWNESS现在
亚历从零开始学习中文,也用新的视角看待和记录在中国的生活。他看《欢乐颂》,与中国朋友喝白jiu,遇到外国人住宿登记的难题。他在隔离中仍然寻求人与人的连接,在上海办写作俱乐部,封控时与朋友互助,偶尔讨论“润不润”的问题。很多读者在亚历的故事里看到自己的生活。——正面连接
媒体评论
一个意大利年轻人试图融入中国社会的故事。亚历的文字给人带来新的阅读体验,在讲述上也打破了某种隔绝,这本身就是一个语言奇迹,一次放下母语、全身心投入到汉语的勇敢尝试。面对过去几年任何人都无法避免触碰到的坚硬现实,一个“外人”面临的境况更加复杂,很多时候都会触碰到某种极限,但亚历用幽默和包容应对这种“生活在别处”的挑战——这是一位世界公民的生活体验,一个社会观察者眼中的中国切片,一本充满活力、记录人与人之间连接的青年手记。——陈英,意大利文学译者
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价